"en développement constituent" - Traduction Français en Arabe

    • النامية تمثل
        
    • النامية يشكلان
        
    Il convient de souligner que certains pays en développement constituent également des pôles d'attraction pour les étudiants étrangers. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض البلدان النامية تمثل أيضا مناطق يقبل عليها الطلبة الأجانب.
    Il convient de souligner que certains pays en développement constituent également des pôles d'attraction pour les étudiants étrangers. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض البلدان النامية تمثل أيضا مناطق يقبل عليها الطلبة الأجانب.
    Le Brésil est tout à fait conscient de cette situation unique et considère que les petits États insulaires en développement constituent un cas particulier en matière de développement durable, digne de l'attention concertée de la communauté internationale. UN وتدرك البرازيل تماما هذا التفرد وترى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة تستحق اهتماما دوليا متضافرا.
    La prévention des crises, la coopération multilatérale pour résoudre les déséquilibres systémiques et un flux stable et croissant de ressources financières vers les pays en développement constituent les principaux enjeux du système financier international. UN ومنع الأزمات، والتعاون المتعدد الأطراف في معالجة اختلالات النظم، وتوسيع نطاق التدفق الثابت للموارد المالية إلى البلدان النامية تمثل التحديات الرئيسية للنظام المالي الدولي.
    85. La dimension internationale du droit au développement, et l'importance donnée par la Déclaration à la coopération internationale et à l'assistance internationale aux pays en développement, constituent une autre caractéristique de ce nouveau droit, qui est un droit des peuples autant que des individus. UN ٨٥ - والبعد الدولي للحق في التنمية واﻷهمية الممنوحة في اﻹعلان للتعاون الدولي وللمساعدة الدولية للبلدان النامية يشكلان سمة أخرى من سمات هذا الحق الجديد، باعتباره حقا للشعوب واﻷفراد على السواء.
    C'était moi qui dirigeais la délégation barbadienne à la Conférence de Rio; c'est d'ailleurs à Rio, lorsque la communauté internationale a déterminé officiellement que les petits États insulaires en développement constituent une catégorie à part méritant une attention particulière, que j'ai offert que la présente Conférence ait lieu à la Barbade. UN وقد كنت على رأس وفد بربادوس في مؤتمر ريو؛ وفي الواقع أن موافقة المجتمع الدولي موافقة رسمية في ذلك المؤتمر على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل فئة متميزة من الدول تستحق اهتماما خاصا، هي التي حدت بي الى أن أعرض أن تكون بربادوس هي موقع عقد هذا الاجتماع.
    22. Bien que l'essentiel de l'assistance au développement provienne des pays développés, certains pays en développement constituent également des sources non négligeables d'aide. UN ٢٢- ورغم أن البلدان المتقدمة تقدم جل المساعدة الانمائية، إلا أن بعض البلدان النامية تمثل أيضاً مصدراً هاماً للمعونة الانمائية.
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN ' ' 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    6. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    Si la communauté internationale a maintes fois reconnu que les petits États insulaires en développement constituent un cas particulier, l'application intégrale de ce principe n'en reste pas moins pertinente aujourd'hui pour le développement social, économique et environnemental. UN وعلى الرغم من أن المجتمع العالمي قد أعرب مرارا عن تسليمه بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل حالة خاصة، فإن التطبيق الكامل لهذا المبدأ يظل اليوم بنفس الدرجة من الأهمية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لهذه الدول.
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا هاما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale ; UN 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    6. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale ; UN 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛
    Soulignant que le profond clivage entre riches et pauvres, qui divise la société humaine, et le fossé toujours croissant entre pays développés et pays en développement constituent une menace majeure pour la prospérité, la sécurité et la stabilité dans le monde, UN وإذ تؤكد على أن خط الصدع العميق بين الأغنياء والفقراء الذي يقسِّم المجتمع البشري، والهوَّة المتسعة باطراد بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية يشكلان خطراً كبيراً يهدد الازدهار والأمن والاستقرار في العالم،
    Soulignant que le profond clivage entre riches et pauvres, qui divise la société humaine, et le fossé toujours croissant entre pays développés et pays en développement constituent une menace majeure pour la prospérité, la sécurité et la stabilité dans le monde, UN وإذ تؤكد على أن خط الصدع العميق بين الأغنياء والفقراء الذي يقسِّم المجتمع البشري، والهوَّة المتسعة باطراد بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية يشكلان خطراً كبيراً يهدد الازدهار والأمن والاستقرار في العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus