L'absence de mesures efficaces dans ce domaine pourrait entraîner une hausse de près de 20 % de l'incidence de ces maladies dans les pays en développement d'ici à 2015. | UN | ومن الممكن أن تنتج عن عدم اتخاذ التدابير الفعالة في هذا المجال زيادة بنسبة 20 في المائة في معدل الإصابة بتلك الأمراض في البلدان النامية بحلول عام 2015. |
Le but de ce plan est d'améliorer les conditions de vie de 100 millions d'habitants de taudis et de bidonvilles dans les pays en développement d'ici à 2020. | UN | ويستهدف البرنامج، الذي يرعاه الرئيس نلسون مانديلا، تحسين الظروف المعيشية لـ 100 مليون من سكان العشوائيات في البلدان النامية بحلول عام 2020. |
Mon gouvernement s'est fixé pour objectif non seulement d'accroître son aide publique au développement, compte tenu des capacités économiques de la Corée, mais également d'assurer une formation technique à plus de 30 000 étudiants originaires de pays en développement d'ici à l'an 2010. | UN | لقد وضعت حكومة بلدي هدفها لا لتوسيع نطاق مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية بطريقة تتناسب مع قوة كوريا الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا لتوفير تدريب فني ﻷكثر من ٠٠٠ ٣٠ فرد من البلدان النامية بحلول عام ٢٠١٠. |
Elle s'est fixé pour objectif d'élargir la portée de son programme d'aide publique au développement, ainsi que d'assurer la formation technique de plus de 30 000 nationaux de pays en développement d'ici à l'an 2010. | UN | وأوضحت أن الهدف المرجو لا يكمن في مدى توسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية فحسب، بل في توفير التدريب الفني أيضا ﻷكثر من ٠٠٠ ٣٠ شخص في البلدان النامية بحلول عام ٢٠١٠. |
GDF Suez investira dans environ 50 projets locaux de développement énergétiques dans des pays en développement d'ici à 2020. | UN | 17 - وسوف تستثمر شركة " غاز فرنسا السويس " في نحو 50 مشروعاً محلياً لمباشرة الأعمال الحرة في مجال الطاقة ستنفذ في بلدان نامية بحلول عام 2020. |
Depuis que notre Président a annoncé, au Sommet mondial pour le développement social, que la Corée a mis sur pied un plan en vue de dispenser une formation technique à l'intention de quelque 30 000 personnes originaires des pays en développement d'ici à 2010, 3 200 personnes ont déjà pu profiter de ces cours de formation entre 1995 et 1997. | UN | ومنذ أعلن رئيسنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، عن خطة كوريا لتوفير التدريب الفني لنحو ٣٠ ٠٠٠ شخص من البلدان النامية بحلول عام ٢٠١٠، بدأنا بالفعل بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ بتنفيذ برامج تدريبية لنحــو ٣ ٢٠٠ شخص. |
L'une de ces mesures consiste à obtenir de nombre de pays développés la réalisation de leur objectif, à savoir : l'affectation de 0,7 % de leur produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement destinée aux pays en développement d'ici à 2015 et d'au moins 0,5 % du PNB d'ici à 2010. | UN | ويشمل ذلك تحقيق الكثير من البلدان المتقدمة النمو لهدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015، والوصول إلى مستوى تخصيص 0.5 في المائة على الأقل من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010. |
72. L'Inde est favorable au renforcement de la position des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods et elle se félicite donc de la décision prise récemment par le FMI de transférer plus de 6 % des parts de contingentement aux pays émergents dynamiques et à des pays en développement d'ici à 2012. | UN | 72 - واختتم كلمته قائلا إن الهند تؤيد تقوية صوت البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز ومن ثم فقد رحبت بالقرار الذي اتخذه مؤخرا صندوق النقد الدولي بنقل أكثر من 6 في المائة من حصص الأنصبة المفروضة إلى الأسواق الدينامية الناشئة في البلدان النامية بحلول عام 2012. |
Cela étant, la FAO estime que la production agricole devra doubler dans les pays en développement d'ici à 2050. | UN | وفى الوقت نفسه، تقول منظمة الأغذية والزراعة إنه يلزم مضاعفة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية بحلول عام 2050(). |
Toutes ces ressources serviront à subvenir aux besoins des pays en développement d'ici à la mi-2001; des ressources supplémentaires seront nécessaires pour faire face à l'augmentation des besoins, notamment en préservatifs, pour enrayer la propagation du VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وستنفق كل هذه الأموال الممنوحة في استيفاء احتياجات البلدان النامية بحلول منتصف عام 2001؛ وما زالت هناك حاجة إلى أموال إضافية لتغطية الاحتياجات المتنامية، وبخاصة الأغشية الواقية للمساعدة على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
La communauté internationale est loin d'avoir atteint l'objectif des 100 milliards de dollars à partir de ressources publiques et privées en faveur des pays en développement d'ici à 2020, auquel la communauté internationale s'est engagée à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Copenhague en 2009. | UN | 45 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لا يزال بعيدا عن الوصول إلى هدف تقديم 100 بليون دولار من الموارد العامة والخاصة إلى البلدان النامية بحلول عام 2020، وهو المبلغ الذي التزم المجتمع الدولي به في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في عام 2009. |
22. Nous réaffirmons la nécessité de tenir tous les engagements relatifs à l'APD, y compris celui, pris par de nombreux pays développés, de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD pour les pays en développement d'ici à 2015. | UN | 22 - ونؤكد من جديد ضرورة الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك تعهدات العديد من البلدان المتقدمة النمو بتحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015. |
Un pas a été franchi dans cette direction au Sommet de Londres sur la planification familiale, tenu en 2012, qui a permis de recueillir des fonds d'un montant de 2 milliards de dollars auprès des pays en développement et 2,6 milliards de dollars auprès des pays donateurs, pour offrir un accès à la planification familiale volontaire à 120 millions de femmes et d'adolescentes supplémentaires dans les pays en développement d'ici à 2020. | UN | 51 - وقد اتخذت خطوة في ذلك الاتجاه خلال مؤتمر قمة لندن المعني بتنظيم الأسرة الذي عقد في عام 2012، والذي أتاح جمع مبلغ بليوني دولار من الدول النامية و 2.6 بليون دولار من البلدان المانحة لإتاحة خدمة التنظيم الطوعي للأسرة لـ 120 من النساء والمراهقات في البلدان النامية بحلول عام 2020. |
1. Toutes les Parties s'emploient à mettre fin à la diminution du couvert forestier dans les pays en développement d'ici à 2030 au plus tard et à réduire le déboisement massif dans les pays en développement d'au moins 50 % d'ici à 2020 par rapport aux niveaux actuels. | UN | البلدان النامية 1- تهدف جميع الأطراف إلى وقف فقدان الغطاء الحرجي في البلدان النامية بحلول عام 2030 على أبعد تقدير والحد من إزالة الغابات على نطاق كبير في البلدان النامية بنسبة لا تقل عن 50 في المائة بحلول عام 2020 مقارنة بالمستويات الحالية. |
1. [Toutes les Parties devraient s'employer collectivement à mettre fin à la diminution du couvert forestier dans les pays en développement d'ici à 2030 au plus tard et à réduire le déboisement massif dans les pays en développement d'au moins 50 % d'ici à 2020 par rapport aux niveaux actuels.] | UN | 1- [ينبغي لجميع الأطراف أن تسعى بشكل جماعي إلى وقف فقدان الغطاء الحرجي في البلدان النامية بحلول عام 2030 على أبعد تقدير والحد من الحجم الكبير لإزالة الغابات في البلدان النامية بنسبة 50 في المائة على الأقل بحلول عام 2020 مقارنة بالمستويات الحالية.] |
Nous soulignons qu'il est capital de réaliser tous les engagements pris envers l'aide publique au développement, y compris ceux émanant de nombreux pays développés d'atteindre les objectifs de 0,7 % du PIB en faveur de l'APD à verser aux pays en développement d'ici à 2015 et au moins 0,5 % du PIB en faveur de l'APD d'ici à 2010 ainsi que 0,15 à 0,20 % du PIB consacré à l'APD pour les pays les moins développés. | UN | إننا نشدد على أهمية الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، بما فيها التزامات العديد من البلدان المتقدمة النمو ببلوغ نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015، وعلى الأقل 0.5 في المائة بحلول عام 2010، فضلا عما يتراوح بين 0.15 في المائة و 0.20 في المائة للبلدان الأقل نموا. |
Le Cambodge salue l'Initiative d'allègement de la dette multilatérale du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement mais continue à prier instamment les pays développés d'honorer leur engagement consistant à allouer 0,7 % de leur PIB à l'APD à l'intention des pays en développement d'ici à 2015 et un pourcentage compris entre 0,215 et 0,25 % aux pays les moins avancés. | UN | وكمبوديا ترحّب بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، التي اضطلع بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصرف الإنمائي الأفريقي، ولكنها لا تزال تحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بأن تخصص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي من أجل توفير المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015، وتقديم ما يتراوح بين 0.215 و0.25 في المائة لأقل البلدان نموا. |
On a affirmé que tous les objectifs du Millénaire pour le développement pourraient être atteints dans les pays en développement d'ici à 2015 si l'APD était majorée de 150 milliards de dollars (Organisation des Nations Unies, 2005d). | UN | وما برح يجري تأكيد أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية يمكن الوفاء بها في البلدان النامية بحلول عام 2015 إذا زيدت المساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار 150 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة (الأمم المتحدة، 2005 (د)). |
Les ministres ont appelé en particulier l'attention sur la décision prise par certains pays donateurs de fixer un calendrier pour atteindre l'objectif consistant à octroyer 0,7 % de leur PNB aux pays en développement d'ici à 2015 et de passer de 0,15 % à 0,2 % dans le cas des pays les moins avancés d'ici à 2010, et, à cet égard, ils ont demandé l'établissement d'un mécanisme efficace de suivi des progrès dans ce sens. | UN | 33 - ويوجه الوزراء الانتباه بشكل خاص إلى القرار الذي اتخذته بعض البلدان المانحة بوضع جداول زمنية لبلوغ هدف تقديم 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى البلدان النامية بحلول عام 2015 ومن 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة إلى أقل البلدان نمواً بحلول عام 2010، ويدعون في هذا السياق، إلى إنشاء آلية فعالة لرصد التقدم نحو تحقيق تلك الأهداف. |
En particulier, ils ont instamment demandé aux pays développés d'allouer 0,7 % de leurs PNB aux pays en développement d'ici à l'an 2000, d'honorer les engagements qu'ils ont pris dans Action 21 et de fournir 0,15 % de leur PNB aux pays les moins avancés, conformément à la Déclaration de Paris et au Programme d'action de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, adopté en septembre 1990. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو، بصورة خاصة، على تخصيص ٧,٠ في المائة من إجمالي ناتجها القومي للبلدان النامية بحلول العام ٠٠٠٢، وعلى الوفاء بتعهداتها بموجب جدول أعمال القرن ١٢ وعلى تقديم ٥١,٠ في المائة من إجمالي ناتجها القومي ﻷقل البلدان نموا، وفقا ﻹعلان باريس وبرنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، المعتمدين في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١. |
Compte tenu du passage d'une forte à une faible croissance démographique dans les pays développés comme dans les pays en développement, on estime que le nombre des personnes âgées triplera d'ici à 2050 et qu'un tiers d'entre elles vivra dans les pays en développement d'ici à 2030. | UN | 52 - وذكر بأنه مع الانتقال من نظامٍ مرتفع الخصوبة إلى نظامٍ منخفضِ نموِّ السكان في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على السواء، يُتَوَقَّع أن يزداد عدد المسنّين إلى ثلاثة أضعافه بحلول عام 2050، وأن يعيش ثلثهم في بلدان نامية بحلول عام 2030. |