"en développement dans le contexte de" - Traduction Français en Arabe

    • النامية في سياق
        
    • النامية في إطار
        
    L'accélération du développement des pays en développement dans le contexte de l'expansion économique mondiale est devenue un problème international critique, et les tendances économiques des années 90 devront être évaluées de manière approfondie. UN وأصبح هدف التعجيل بالتنمية في البلدان النامية في سياق التوسع الاقتصادي العالمي إحدى القضايا الدولية الهامة، ويتعين إجراء تقييم متعمق للاتجاهات الاقتصادية في التسعينات.
    I. Les pays en développement dans le contexte de la mondialisation 5 UN أولاً - الاقتصادات النامية في سياق العولمة 1
    I. LES PAYS en développement dans le contexte de LA MONDIALISATION UN أولا - الاقتصادات النامية في سياق العولمة
    En fait, cette idée se retrouve explicitement énoncée dans le Plan d’action de San José, qui replace la coopération économique entre pays en développement dans le contexte de la mondialisation de l’économie. UN وهذا ما يتجلى أثره في الواقع في خطة عمل سان خوسيه التي تضع التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في سياق العولمة الاقتصادية.
    Les États Membres pourraient envisager d'examiner la question des besoins particuliers des petits États insulaires en développement dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de l'Accord de Copenhague. UN وقد تود الدول الأعضاء النظر في الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاق كوبنهاغن.
    a) À favoriser le développement des pays en développement dans le contexte de la mondialisation et de l’accroissement de l’interdépendance; UN )أ( المساعدة في تعزيز تنمية البلدان النامية في سياق العولمة والترابط المتزايد؛
    Dans les négociations internationales et les débats publics, la question du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, dans le contexte de la lutte contre le réchauffement climatique, occupe une place de plus en plus importante. UN 24 - ويحظى إدراج مسألة إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية في سياق مكافحة الاحترار العالمي بالمزيد من الزخم في المفاوضات الدولية والمناقشات العامة.
    Vu les effets déterminants que les conditions extérieures exercent sur la croissance des pays en développement dans le contexte de la mondialisation, des règles équitables sont nécessaires pour le commerce; encore faut-il qu'on les applique avec équité. UN 56 - وقال إنه مع التسليم بالتأثير الكبير للبيئة الخارجية على النمو في البلدان النامية في سياق العولمة، فإن الحاجة تدعو إلى وضع قواعد عادلة للتجارة، غير أنه يجب تحقيق العدالة في تطبيق مثل هذه القواعد.
    La CNUCED a joué un rôle actif afin de fournir une assistance aux pays en développement dans le contexte de la série de négociations commerciales de Doha concernant l'agriculture et les efforts des pays en développement non membres afin d'adhérer à l'OMC selon des conditions qui sont appropriées à leur situation. UN 45 - وعمل الأونكتاد بهمة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في سياق مفاوضات جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعلقة بالزراعة وفي الجهود التي بذلتها الدول النامية غير الأعضاء للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وفقا لبنود وشروط تتلاءم مع أوضاعها.
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud A/52/402. , qui contient une étude et une analyse approfondies et systématiques de la coopération économique entre pays en développement dans le contexte de la coopération Sud-Sud à l'échelle mondiale et de l'appui que cette coopération reçoit du système des Nations Unies; UN " ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب)٨( الذي يتضمن استعراضا وتحليلا شاملين ومنهجيين للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد العالمي ولدعم منظومة اﻷمم المتحدة لذلك التعاون؛
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud A/52/402. , qui contient une étude et une analyse approfondies et systématiques de la coopération économique entre pays en développement dans le contexte de la coopération Sud-Sud à l'échelle mondiale et de l'appui que cette coopération reçoit du système des Nations Unies; UN ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب)٩(، والذي يتضمن استعراضا وتحليلا شاملين ومنهجيين للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد العالمي ولدعم منظومة اﻷمم المتحدة لذلك التعاون؛
    Les préoccupations majeures des pays en développement dans le contexte de l'application de l'Accord sur les ADPIC sont centrées, notamment, sur trois problèmes: a) l'accès aux médicaments; b) la biotechnologie et les savoirs traditionnels; et c) assurer le transfert de technologies qui sont sensibles au climat de l'investissement étranger. UN وتركز الشواغل الرئيسية للبلدان النامية في سياق تنفيذ حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على أمور منها ثلاث قضايا وهي: (أ) الحصول على الأدوية؛ (ب) والتكنولوجيا الحيوية والمعارف التقليدية؛ (ج) وضمان نقل التكنولوجيا التي تراعي مناخ الاستثمار الأجنبي().
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصاد المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصاد المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Le Venezuela a aidé les petits États insulaires en développement dans le contexte de la Commission des pêches pour l'Atlantique centre-ouest, par le biais de la coopération et de l'appui institutionnel fournis aux initiatives prises par les pays pour développer leurs administrations de pêche. UN وقدمت فنـزويلا الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي، وذلك من خلال التعاون والدعم المؤسسي للمبادرات التي تقوم بها تلك البلدان لتطوير إداراتها لمصائد الأسماك.
    Les participants ont été heureux d'avoir l'occasion d'examiner les progrès des petits États insulaires en développement dans le contexte de l'ensemble des thèmes étudiés à la quatorzième session de la Commission du développement durable. UN 20 - أما فرصة استعراض التقدم الذي أحرزته الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مجموعة المسائل المواضيعية في الدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة فقد لاقت استحسانا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus