La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de la gestion des programmes de population est également bonne. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية. |
ii) En encourageant une plus large participation à la coopération internationale et davantage de coopération entre pays en développement dans le domaine de la politique de concurrence; et | UN | `2` تشجيع المشاركة على نطاق أوسع في التعاون الدولي وزيادة التعاون فيما بين البلدان النامية في مجال سياسة المنافسة؛ |
La CNUCED appuyait déjà activement les pays en développement dans le domaine de la facilitation du commerce. | UN | ويقوم الأونكتاد فعلاً بدور نشط في دعم البلدان النامية في مجال تيسير التجارة. |
ii) En encourageant une plus large participation à la coopération internationale et davantage de coopération entre pays en développement dans le domaine de la politique de concurrence; et | UN | `2` تشجيع المشاركة على نطاق أوسع في التعاون الدولي وزيادة التعاون فيما بين البلدان النامية في مجال سياسة المنافسة؛ |
Il est donc essentiel de renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la biotechnologie, tout en permettant le débat sur ce sujet pour faire en sorte que ces pays puissent bénéficier des avantages de la recherche biologique et résoudre les problèmes correspondants d'une manière sûre et durable. | UN | ولذا فانه لا بد من تنمية قدرات البلدان النامية في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، مع اللجوء في الوقت نفسه إلى توفير ملتقى للنقاش في هذا الموضوع، وذلك حرصا على أن يكون بمستطاع تلك البلدان الانتفاع بمزايا البحوث في علم الأحياء، والتصدي لمشاكلها هي بطريقة آمنة ومستدامة. |
Seuls quelques pays industriels sont en mesure de se doter d'une technologie de pointe dans le domaine des microprocesseurs, ce qui accentue encore leur avance sur les pays en développement dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ويجري تطوير آخر ما وصلت اليه تكنولوجيا المشغلات الدقيقة في عدد قليل من البلدان الصناعية فقط، وهذا يؤدي الى تعزيز تفوقها التقليدي على البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Les discussions en cours sur la création d'un système de vérification seront certainement couronnées de succès si elles sont accompagnées d'une ferme volonté de libérer le mouvement de matériels et de technologie utilisés à des fins pacifiques — entreprise ayant une incidence directe sur le développement des pays en développement dans le domaine de la santé. | UN | إن المناقشات الراهنة بشأن إنشاء نظام للتحقق ستنجح بالتأكيد إذا ما صاحبها التزام قاطع بالتدفق الحر للمواد والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية ـ وهو تعهد له أثر مباشر على تنمية البلدان النامية في مجال الصحة. |
73. Le Mexique attache une importance considérable à la coopération Sud-Sud comme moyen de renforcer encore les capacités des pays en développement dans le domaine de la politique démographique. | UN | ٧٣ - وتعلق المكسيك أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية تكميلية لتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال السياسات السكانية. |
Toutefois, l'immense fossé qui sépare pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie de l'information et des communications ne peut être comblé que moyennant une action effective de la part des Nations Unies et des pays avancés. | UN | غير أنه لا يمكن سد الفجوة الهائلة المستمرة بين البلدان المتطورة والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا اﻹعلام والاتصال إلا بمساعدة مشاركة مجدية من جانب اﻷمم المتحدة والبلدان المتطورة. |
7. Apprécie les efforts réalisés par le Programme des partenaires du développement pour renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la coopération Sud-Sud; | UN | ٧ - تنوه بجهود " الشركاء في السكان والتنمية " في تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
7. Apprécie les efforts réalisés par le Programme des partenaires du développement pour renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la coopération Sud-Sud; | UN | ٧ - تنوه بجهود " الشركاء في السكان والتنمية " في دعم قدرات البلدان النامية في مجال التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
42. Un certain nombre de donateurs bilatéraux apportent un appui financier aux pays en développement dans le domaine de la science. | UN | ٤٢ - ويقدم عدد من الجهات المانحة الثنائية الدعم المالي إلى البلدان النامية في مجال العلم. |
Pour renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la technologie, il faudrait, dans un premier temps, réformer les systèmes éducatifs nationaux. | UN | وكخطوة أولى نحو بناء قدرات البلدان النامية في مجال التكنولوجيا، هناك حاجة لإصلاح النظم التعليمية القائمة في البلدان النامية. |
La Mongolie est prête à continuer de travailler avec l'Agence et d'appuyer ses efforts visant à aider les pays en développement dans le domaine de la santé, particulièrement en matière de médecine nucléaire et de dépistage radiologique. | UN | وتستعد منغوليا لمواصلة العمل لدعم جهود الوكالة نحو مساعدة البلدان النامية في مجال الصحة البشرية، وخاصة في مجال الطب النووي والأشعة التشخيصية. |
À ce sujet, je voudrais rappeler que le Programme de formation de l'Université des Nations Unies sur les pêches, en Islande, reste ouvert à la coopération avec les pays en développement dans le domaine de la viabilité des pêches. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بأن برنامج جامعة الأمم المتحدة للتدريب في مجال مصائد الأسماك في أيسلندا على استعداد للتعاون مع البلدان النامية في مجال استدامة مصائد الأسماك. |
Compte tenu de la situation, il est important de veiller à renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la surveillance épidémiologique en encourageant la coopération internationale, y compris la coopération Sud-Sud. | UN | وبالنظر إلى هذا الوضع، من الأهمية بمكان العمل على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال المراقبة الوبائية من خلال النهوض بالتعاون الدولي ومن ضمنه التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'intérêt marqué que les institutions d'un large éventail de pays ont prêté aux travaux du Fonds montre que le besoin d'intensifier la coopération entre pays en développement dans le domaine de la recherche scientifique marine ne peut actuellement être satisfait ailleurs. | UN | ويشير المستوى العالي من الاهتمام بأعمال الصندوق الذي أبدته مؤسسات من طائفة واسعة من البلدان إلى أن ثمة حاجة إلى تعزيز مستوى التعاون مع البلدان النامية في مجال البحوث العلمية البحرية التي لا تفي بها حاليا مصادر أخرى. |
Enfin, il fallait encourager les organisations internationales compétentes à élaborer des plans réalistes en vue de promouvoir le renforcement des capacités des pays en développement dans le domaine de la protection du milieu marin. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات الدولية ذات الصلة على استحداث خطط مجدية لتشجيع بناء القدرات بالبلدان النامية في مجال حماية البيئة البحرية. |
La CNUCED devrait intensifier ses recherches et accroître son assistance aux pays en développement dans le domaine de la politique et des négociations commerciales, afin que ces pays puissent réduire leurs coûts et réaliser des gains. | UN | وينبغي أن يكثف الأونكتاد بحوثه ومساعدته للبلدان النامية في مجال السياسات التجارية والمفاوضات، بحيث تتمكن البلدان النامية من تخفيض التكاليف وتحقيق المكاسب. |
77. Le Kenya se félicite des diverses mesures que l'ONU a adoptées dans le cadre de ses activités opérationnelles, en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ٧٧ - وأضاف قائلا إن كينيا ترحب بالتدابير المختلفة التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق اﻷنشطة التنفيذية. |