:: Renforcer les capacités des pays en développement dans les domaines de l'enseignement, du savoir-faire technologique et de l'accès à l'information. | UN | :: تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالات التعليم والقدرات التكنولوجية والوصول إلى المعلومات |
À notre avis, cela doit comprendre des conditions de faveur aux pays en développement dans les domaines du commerce, des produits de base, de la dette, et des prêts à long et à court terme. | UN | وفي رأينا، أن هذه المقترحات يجب أن تشمل تنازلات محددة لصالح البلدان النامية في مجالات التجارة والسلع اﻷساسية والديون والقروض القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
La communauté internationale doit fournir une assistance aux pays en développement dans les domaines scientifique et technique pour leur permettre de bénéficier des nouvelles technologies. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة للبلدان النامية في المجالات العلمية والتقنية بهدف تمكينها من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة. |
:: Faire en sorte que l'on progresse sur la voie d'un traitement différencié et spécifique des petits États insulaires en développement dans les domaines financier et liés au commerce. | UN | :: الحرص على إحراز تقدم نحو إفراد معاملة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المجالات المالية والمتعلقة بالتجارة؛ |
Il est essentiel d'encourager les pays développés à augmenter leur aide aux pays en développement dans les domaines des activités de substitution et de la réduction de la pauvreté. | UN | ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر. |
Les pays développés ne doivent pas se dérober à leurs engagements à l'égard des pays en développement dans les domaines de la finance, du commerce international, de l'aide au développement et du transfert des écotechnologies. | UN | ولزام على البلدان المتقدمة النمو عدم النكث بتعهداتها للبلدان النامية في مجالات التمويل والتجارة والمساعدة الإنمائية ونقل التكنولوجيا الصديقة للبيئة. |
En outre, la croissance économique dans les pays émergents a été l'occasion de renforcer les partenariats conclus avec les pays en développement dans les domaines des échanges commerciaux, de la finance, du transfert de technologies et du renforcement des capacités. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتاح النمو الاقتصادي للاقتصادات الناشئة فرصا لإقامة شراكات إنمائية أمتن فيما بين البلدان النامية في مجالات التجارة والتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Elle continue de voir dans la coopération SudSud un outil de coopération important et efficace entre pays en développement dans les domaines de l'industrie, du commerce, des technologies, du savoir et de l'assistance technique. | UN | ولم تزل إندونيسيا تعتبر التعاون بين بلدان الجنوب وسيلةً هامة وفعالة للتعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات الصناعة والتجارة والتكنولوجيا والمعرفة والمساعدة التقنية. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique devrait accroître son assistance aux pays en développement dans les domaines de l'énergie, de la sûreté et de la sécurité nucléaires et des applications de la technologie nucléaire. | UN | وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تزيد إسهامها ومساعدتها للبلدان النامية في مجالات الطاقة النووية، والسلامة والأمن النوويين، وتطبيق التكنولوجيا النووية. |
Les pays développés, qui sont les principaux responsables de la crise, ont l'obligation d'aider les pays en développement dans les domaines de l'assistance, du commerce et de l'allègement de la dette. | UN | والبلدان المتقدمة النمو المسؤولة الرئيسية عن الأزمة، يقع على عاتقها واجب مساعدة البلدان النامية في مجالات المعونة، والتجارة وتخفيف الدين. |
Les pays développés doivent également assumer leurs responsabilités en accordant un appui accru aux pays en développement dans les domaines de l'accès aux marchés, du financement, du transfert des technologies, de l'allégement de la dette et des termes de l'échange. | UN | وينبغي أن تتحمل البلدان المتقدمة النمو واجباتها ومسؤولياتها بإعطاء دعم أكبر للبلدان النامية في مجالات الوصول إلى الأسواق، والتمويل، ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون، وشروط التجارة. |
Elles étaient aussi invitées à intensifier leur assistance législative, technique et financière aux pays en développement dans les domaines suivants: | UN | كما يشجعونها على تعزيز مساعدتها التشريعية والتقنية والمالية للبلدان النامية في المجالات التالية: |
Aussi la délégation du Nigéria invite-t-elle la communauté internationale à aider les pays en développement dans les domaines essentiels du renforcement des capacités et du développement des ressources humaines. | UN | وعليه فإن وفده يناشد المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في المجالات الحاسمة لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية. |
Le Fonds commun pour les produits de base a continué à apporter son appui aux pays en développement dans les domaines visés dans la résolution. | UN | وواصل الصندوق المشترك للسلع الأساسية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في المجالات المذكورة في القرار. |
Ses activités de coopération technique avec les pays en développement dans les domaines précités seront axées en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition; | UN | ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة إلى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |
Ses activités de coopération technique avec les pays en développement dans les domaines précités seront axées en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition; | UN | ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة الى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |
Parvenir à un meilleur équilibre entre ces activités est essentiel, surtout dans l'optique des besoins urgents de nombreux pays en développement dans les domaines de l'énergie, de la santé, de l'environnement et de l'agriculture, entre autres. | UN | وتحقيق توازن أفضل بين هذه اﻷنشطة أمر أساسي، خاصة في ضوء الاحتياجات الملحــة لعـــدد كبير من البلدان النامية في ميادين الطاقة والصحة البشرية والبيئة والزراعة وغيرها. |
En 1996, en 1997 et au début de 1998, le SELA a établi des programmes de coopération technique entre pays en développement dans les domaines de la décentralisation et des programmes d'appui aux petites et moyennes entreprises. | UN | وفي عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨، وضعت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينيــة برامج للتعاون التقني بين البلدان النامية في ميادين اﻹدارة اللامركزية ودعم اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
- Amélioration effective des conditions d'accès au marché des exportations importantes pour les pays en développement dans les domaines de l'agriculture, des services et des produits industriels; | UN | - كفالة تحسُّـن كبير في شروط وصول الصادرات التي تهم البلدان النامية في ميادين الزراعة والخدمات والصناعة إلى الأسواق؛ |
De nombreux participants ont mis l'accent sur le renforcement de la coopération économique entre les pays en développement dans les domaines du commerce et de l'investissement. | UN | وشددت وفود كثيرة على تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية في مجالي التجارة والاستثمار. |
Dans l'intérêt d'une justice distributive, d'une paix et d'une sécurité mondiales, les pays développés ne doivent pas revenir sur les engagements pris à l'égard du monde en développement dans les domaines du commerce, de l'allègement de la dette et de l'aide. | UN | وبغية إعادة إعمال العدالة وتحقيق السلم والأمن العالميين، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو ألا تتقاعس عن الوفاء بالتزاماتها تجاه العالم النامي في مجالات التجارة والتخفيف من عبء الدين والمعونة. |
Leur but est de promouvoir l'autonomie des pays en développement dans les domaines de la gestion, des techniques, de l'administration et de la recherche pour leur permettre de formuler et d'exécuter leurs plans et politiques de développement, notamment en gérant et en créant des institutions et entreprises appropriées. | UN | ١ - أنشطة التعاون التقني - تستهدف هذه اﻷنشطة التشجيع على زيادة الاعتماد على الذات في البلدان النامية فيما يتعلق بالقدرات التنظيمية والتقنية والادارية والبحثية اللازمة لصياغة وتنفيذ الخطط والسياسات اﻹنمائية، بما في ذلك إدارة وتطوير المؤسسات والمشاريع الملائمة. |