"en développement de participer" - Traduction Français en Arabe

    • النامية من المشاركة
        
    • النامية على المشاركة
        
    • النامية مشاركة
        
    • النامية أن تشارك
        
    • النامية بالمشاركة
        
    • النامية على الاشتراك
        
    • النامية عن المشاركة على
        
    • النامية من الانضمام
        
    • النامية من أجل المشاركة
        
    • النامية من حضور
        
    Les systèmes multimodaux fournissent toute une gamme d'options de transport de passagers comme de fret, et peuvent permettre aux pays en développement de participer pleinement au commerce international, tout en favorisant les échanges nationaux et régionaux. UN فالنظم المتعددة الوسائط بوسعها أن توفر طائفة عريضة من الخيارات لنقل الركاب وشحن البضائع، وأن تمكن البلدان النامية من المشاركة الكاملة في التجارة الدولية فضلا عن تعزيز التجارة الوطنية والإقليمية.
    Créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre à de jeunes juristes de pays en développement de participer plus nombreux aux programmes de stages serait une excellente idée. UN وإنشاء صندوق استئماني لتمكين شباب المحامين من البلدان النامية من المشاركة أكثر في برامج التدريب الداخلي هو فكرة ممتازة.
    Les processus régionaux devraient être renforcés et appuyés pour permettre aux pays en développement de participer aux réunions régionales. UN وأضاف أنه ينبغي تعضيد العمليات الإقليمية وتقديم الدعم لكي تتمكن البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات الإقليمية.
    Aide devant permettre aux pays en développement de participer UN مساعدة الدول النامية على المشاركة في المنتديات الدولية
    Ces disparités technologiques empêchent nombre de pays en développement de participer pleinement à l'économie mondiale. UN ذلك أن هذه الفجوة التكنولوجية تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة.
    Cette solution a permis aux pays en développement de participer au processus. UN وقد أتاح ذلك للبلدان النامية من المشاركة في هذه العملية.
    f) Permettre aux pays en développement de participer à l'élaboration des normes et des règles concernant la qualité; UN ● تمكين البلدان النامية من المشاركة في وضع المعايير ومستويات الجودة.
    On prend des mesures pour permettre aux pays en développement de participer à ces achats. UN وستُتخذ التدابير اللازمة لتمكين البلدان النامية من المشاركة في هذه العملية.
    L'assistance technique qu'elle apporte dans ces domaines vise à permettre aux pays en développement de participer plus activement aux échanges commerciaux mondiaux. UN وتهدف مساعداته التقنية في هذه المجالات إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة بنشاط أكبر في التجارة العالمية.
    En outre, les moyens financiers accordés par UN-SPIDER ont permis à 11 spécialistes de pays en développement de participer à ces réunions. UN وعلاوة على ذلك، مكّنت صناديق برنامج سبايدر 11 فنيا ممارسا من البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة.
    Pendant l'Atelier 2006, plusieurs expérimentateurs étaient convenus de définir des projets qui feraient usage de leurs séries de données pour permettre à des chercheurs de pays en développement de participer à un projet d'analyse à grande échelle. UN وخلال حلقة العمل لعام 2006، اتّفق عدّة مجرّبين على تحديد مشاريع تحليل البيانات التي تَستخدم مجموعات بياناتهم من أجل تمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    Le paragraphe 3 du dispositif souligne l'importance du Programme, qui est un outil précieux qui permet aux pays en développement de participer pleinement aux délibérations et aux négociations multilatérales concernant le désarmement. UN وتؤكد الفقرة ٣ أهميـــة البرنامج بوصفــه أداة هامة لتمكين البلدان النامية من المشاركة بشكل كامل في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح.
    Elle a en outre l’objectif moral essentiel de concourir à la lutte contre la pauvreté et en fin de compte de permettre aux pays en développement de participer, sur un pied d’égalité, à l’ordre économique international. UN وينبغي فضلا عن ذلك أن تكون الفضيلة اﻷخرى التي يسعى إليها هي مكافحة الفقر وفي النهاية تمكين البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي.
    Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d’analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضا إلى تحليل آثار التجارة الالكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية.
    Ses activités de recherche et de coopération technique dans ce domaine, qui portent essentiellement sur les transports maritimes commerciaux, permettent d’améliorer la qualité des services commerciaux et la capacité des petits États insulaires en développement de participer activement au commerce mondial. UN ويوجه البحث والتعاون التقني نحو جوانب النقل البحري المتصلة بالتجارة مما يُحسﱠن نوعية الخدمات المتصلة بالتجارة وقدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بشكل فعال في التجارة العالمية.
    Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d'analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضاً إلى تحليل آثار التجارة الإلكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية.
    Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d'analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضاً إلى تحليل آثار التجارة الإلكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية.
    La capacité des pays en développement de participer au commerce électronique, non pas uniquement en qualité de consommateurs mais aussi en tant que producteurs, pourrait être favorisée par la diffusion d'instruments et d'un savoir—faire appropriés et par la promotion des échanges de données d'expérience aux échelons régional et interrégional. UN ويمكن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الإلكترونية ليس فقط كمستهلك بل وكذلك كمنتج عن طريق نشر الأدوات والمعارف الفنية المناسبة وتشجيع تبادل الخبرات إقليمياً وأقاليمياً.
    À cet égard, certaines délégations ont insisté aussi sur un autre aspect du renforcement des capacités, à savoir la nécessité pour les pays en développement de participer activement à tous les programmes et organisations pertinents. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود أيضا ضرورة أن تشارك البلدان النامية مشاركة فعلية في جميع البرامج والمنظمات ذات الصلة باعتبار ذلك جانبا آخر من جوانب بناء القدرات.
    15. Invite les gouvernements et donateurs concernés en mesure de le faire à soutenir financièrement l'application de la présente résolution, en particulier dans les domaines de l'appui technologique, des infrastructures de données et du renforcement des capacités, afin de permettre aux pays en développement de participer effectivement au développement de la plateforme et de tirer parti des avantages qu'elle procurera; UN 15 - تدعو الحكومات والجهات الأخرى القادرة إلى توفير الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار وخاصة في مجال الدعم التكنولوجي والبنية الأساسية للبيانات وبناء القدرات لكي تستطيع البلدان النامية أن تشارك بفعالية وأن تستفيد من منافع المنتديات المختلفة مثل المنبر التفاعلي UNEP Live؛
    Il faut le remplacer par un autre système qui permette aux pays en développement de participer à l'économie mondiale tout en les protégeant de ses fluctuations. UN ويجب الاستعاضة عنه بنمط آخر يسمح للبلدان النامية بالمشاركة في الاقتصاد العالمي مع حمايتها من تقلباته الشديدة.
    A la neuvième session de la Conférence, l'OMC et la CNUCED ont ensemble présenté un document sur le renforcement des capacités des pays en développement de participer au système commercial multilatéral. UN وفي اﻷونكتاد التاسع قدمت ورقة مشتركة من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن تعزيز قدرات البلدان النامية على الاشتراك في النظام التجاري الدولي.
    En ce qui concerne la participation aux coûts des pays de programme, plusieurs délégations ont craint que cette proposition n'impose inutilement un lourd fardeau aux pays en développement qui ne se limitaient pas aux dispositions des accords de base standard et qu'elle dissuade les pays en développement de participer pleinement aux projets de coopération Sud-Sud. UN 64 - وفيما يتعلق بموضوع تقاسم بلدان البرنامج للتكاليف، أعرب عدد من الوفود عن خشيتهم من أن يخلق هذا الاقتراح عبئا غير ضروري على البلدان النامية يتجاوز أحكام الاتفاقات الأساسية الموحدة، وقد يعوق البلدان النامية عن المشاركة على نحو كامل في المبادرات بين بلدان الجنوب.
    La CNUCED était invitée à étudier les moyens d'intégrer la production des sociétés transnationales et les réseaux mondiaux de fournisseurs, ce qui pourrait être un moyen efficace pour les PME des pays en développement de participer à l'économie mondiale. UN ويُشجَّع الأونكتاد على استكشاف طرق تحقيق اندماج إنتاج الشركات عبر الوطنية وشبكات الموردين العالمية، وهو ما يمكن أن يكون طريقة فعالة تُمكِّن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية من الانضمام إلى الاقتصاد العالمي.
    Il pourrait également examiner la contribution de la CNUCED au renforcement de la confiance dans le système commercial multilatéral et aux activités d'analyse et d'assistance technique visant à permettre aux pays en développement de participer de manière effective aux négociations commerciales. UN كما يمكن مناقشة مساهمة الأونكتاد في بناء الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي توفير المساعدة التحليلية والتقنية لصالح البلدان النامية من أجل المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية.
    L'espoir a été exprimé que des fonds seraient disponibles pour permettre aux représentants de pays en développement de participer à cette réunion. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تتاح الموارد اللازمة لتمكين الممثلين من البلدان النامية من حضور الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus