"en développement et émergents" - Traduction Français en Arabe

    • النامية والناشئة
        
    • النامية والبلدان الناشئة
        
    • النامية والاقتصادات الناشئة
        
    • النامية وبلدان الأسواق الناشئة
        
    • النامية والأسواق الناشئة
        
    La crise pourrait compromettre la viabilité de la dette dans un bon nombre de pays en développement et émergents. UN وأضاف أن الأزمة يمكن أن تعرّض للخطر قدرة كثير من البلدان النامية والناشئة على تحمل الديون.
    Pertinents et de qualité, les travaux de recherche obtenus présentent une analyse du potentiel d'une croissance verte sans exclusive et offrent des conseils pratiques aux décideurs, en particulier des pays en développement et émergents. UN والنتيجة الرئيسية هي بحوث مهمة عالية الجودة تستكشف إمكانات النمو الأخضر الشامل وتقدم توجيهات عملية إلى مقرري السياسات، ولا سيما في البلدان النامية والناشئة.
    Le Programme de bourses de perfectionnement en droit international joue également un rôle important en ce qu'il permet de dispenser une formation juridique, en particulier aux étudiants et praticiens de pays en développement et émergents. UN كما يؤدي برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي دوراً هاماً في توفير التدريب القانوني، لا سيما للطلاب والممارسين من أبناء البلدان النامية والناشئة.
    Du fait des problèmes complexes de l'éducation dans beaucoup de pays partenaires, l'Allemagne travaille actuellement à une nouvelle stratégie pour l'éducation et contribue pour sa part à la résolution des problèmes les plus pressants dans les pays en développement et émergents. II. Le rôle de l'éducation dans la réalisation UN واستجابة للتحديات المتعددة التي تواجهها حالة التعليم في كثير من البلدان الشريكة، تقوم ألمانيا حاليا بإعداد استراتيجية جديدة للتعليم من أجل القيام بدورها في مواجهة أكثر المشاكل إلحاحا في البلدان النامية والبلدان الناشئة.
    En respectant et appuyant activement ces dispositifs des Nations Unies, l'Institut coopère avec les pays en développement et émergents en vue de faciliter et de concrétiser le passage à une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, comme indiqué en détail dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 35 - وتمشيا مع أطر الأمم المتحدة هذه ومن باب تقديم دعم فعال لها، تتعاون المؤسسة مع البلدان النامية والاقتصادات الناشئة من أجل تيسير وتنفيذ التحول إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، كما هو محدد ومبين بتفصيل في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La représentation des pays en développement et émergents dans le processus de prise de décisions de ces institutions doit aussi être améliorée. UN كما يتعين تحسين تمثيل البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة في مستويات صنع القرار بهذه المؤسسات.
    2. Jusqu'à présent, les répercussions de la crise dans les pays en développement et émergents n'a pas influé sur la demande intérieure dans un certain nombre de grands pays en développement. UN 2- وإن تبعات الأزمة في البلدان النامية والناشئة حتى الآن في الطلب المحلي لدى عدد من البلدان النامية الكبرى.
    Pour la seule année 2010, le taux de croissance annuelle moyenne a été de 7,3 % dans les pays en développement et émergents, et de 5,7 % dans les pays les moins avancés. UN ففي عام 2010 وحده، شهدت الاقتصادات النامية والناشئة نموا بنسبة 7.3 في المائة في المتوسط، بينما نمت اقتصادات أقل البلدان نموا بنسبة 5.7 في المائة.
    La Banque mondiale et le FMI continueront à encourager les pays en développement et émergents à participer à cette initiative. UN 10 - وسيواصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تشجيع اقتصادات السوق النامية والناشئة على الانضمام إلى المبادرة.
    La réussite de la Commission tient pour beaucoup à ses méthodes de travail particulières, qui lui ont permis de s'imposer comme organisation normative efficace au profit des pays à tout stade de développement, en particulier aux États en développement et émergents. UN ويعزى جانب كبير من نجاح اللجنة لما تتبعه من طرائق عمل خاصة، أتاحت للأونسيترال أن ترسي مكانتها كمنظمة فعّالة في مجال وضع المعايير بما يعود بالمنفعة على مختلف البلدان في كل أطوار النمو، ولا سيما الدول النامية والناشئة.
    6. Si l'on prend en considération l'ensemble de ces facteurs, il faut conclure que la crise financière actuelle risque fort de toucher les pays en développement et émergents beaucoup plus que cela n'a été le cas jusqu'à présent. UN 6- ويعني تضافر هذه العوامل أن الأزمة المالية الراهنة مرشحة للتأثير في اقتصادات البلدان النامية والناشئة أكثر من أي أزمة سابقة.
    Certaines des activités de recherche sont menées essentiellement par des chercheurs internes et s'inspirent largement de l'expérience acquise par l'Institut dans les domaines de la planification et de la mise en œuvre d'activités favorisant une croissance verte dans les pays en développement et émergents. UN 23 - وبعض بحوث المؤسسة تصدر أساسا على يد باحثين داخليين، وتعتمد هذه البحوث اعتمادا كبيرا على خبرة المؤسسة في مجال تخطيط النمو الأخضر وتنفيذه في البلدان النامية والناشئة.
    14. Eu égard aux grandes différences qui existent entre pays en développement pour ce qui est de leur exposition aux bouleversements des marchés financiers, de leurs relations commerciales internationales et de leur structure économique, il est nécessaire d'établir une distinction entre certains groupes de pays en développement et émergents. UN 14- ونظراً إلى التباينات الكبرى بين البلدان النامية من حيث درجة تأثرها بالاضطرابات التي تشهدها الأسواق المالية، وارتباطاتها التجارية الدولية، وبنيتها الاقتصادية، يجب التمييز بين مجموعات مختلفة من الاقتصادات النامية والناشئة.
    L'accent est mis sur les domaines ayant le plus grand besoin de travaux de recherche supplémentaires, qui sont recensés en concertation avec des décideurs de haut rang (par exemple, conseillers économiques principaux et ministres des finances, de l'économie et de la planification) et d'éminents économistes des pays en développement et émergents. UN وينصب التركيز على المناطق التي توجد فيها أكبر حاجة إلى إجراء مزيد البحوث، وتحدد بالاشتراك مع كبار مقرري السياسات (مثل كبار المستشارين الاقتصاديين ووزارات المالية والاقتصاد والتخطيط) وخبراء الاقتصاد الرُّواد في البلدان النامية والناشئة.
    Le programme consiste en outre à mettre au point des projets de coopération intrasectoriels et intersectoriels et de les présenter aux instances intergouvernementales compétentes, en vue d'élargir, dans les pays en développement et émergents, le marché des produits, services et procédés industriels économes en ressources, et de faciliter le transfert de technologie. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ برنامج التعاون بين القطاعين العام والخاص برامج تعاون داخل القطاعات وفيما بين القطاعات ويربطها بالعمليات الحكومية الدولية المعنية، من أجل توسيع نطاق الأسواق في البلدان النامية والناشئة في ما يتعلق بالمنتجات والخدمات والعمليات الصناعية ذات الكفاءة في استخدام الموارد، وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Par l'intermédiaire de ses programmes, l'Institut aide les pays en développement et émergents à parvenir au développement durable grâce à des politiques de promotion d'une économie verte, à tenir compte du potentiel que représente l'instauration d'une économie verte dans leurs stratégies de développement et plans d'investissement, et à mobiliser des ressources aux échelons national et international. UN 36 - وتساعد المؤسسة البلدان النامية والاقتصادات الناشئة من خلال برامجها على تحقيق التنمية المستدامة عن طريق سياسات الاقتصاد الأخضر، وإدماج إمكانات الاقتصاد الأخضر في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وخططها الاستثمارية، وتعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Le Fonds élabore actuellement un nouvel instrument d'apport de liquidités, la ligne d'accès rapide, destiné à répondre aux besoins des pays en développement et émergents. UN 71 - وبدأ الصندوق بتطوير آلية سيولة جديدة، هي خط إمكانية الوصول السريعة، لتلبية احتياجات البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة.
    4. La propagation de la crise financière aux pays en développement et émergents est d'abord restée limitée aux marchés d'actions. UN 4- لقد كان انتقال الأزمة المالية إلى البلدان النامية والأسواق الناشئة مقصوراً أساساً في أول الأمر على أسواق الأسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus