"en développement et des pays les moins" - Traduction Français en Arabe

    • النامية وأقل البلدان
        
    • النامية والبلدان الأقل
        
    • النامية ومن أقل البلدان
        
    • النامية وفي أقل البلدان
        
    • النامية والأقل
        
    • النامية ولأقل البلدان
        
    Malgré la distance et les coûts de transport, on a observé une participation notable des pays en développement et des pays les moins avancés. UN فعلى الرغم من بعد المسافة وتكاليف السفر إلى فانكوفر، كانت هناك مشاركة ملحوظة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Des mesures concrètes s'imposaient pour remédier à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés. UN وأكدوا ضرورة اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا.
    Elles doivent tenir compte des intérêts de tous les pays, y compris des pays en développement et des pays les moins avancés. UN إذ يجب عليها أن تجسد مصالح الدول كافة، بما فيها البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Il a noté avec satisfaction que le Koweït collaborait avec des pays en développement et des pays les moins avancés par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique. UN ولاحظت مع التقدير تعاون الكويت مع البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية.
    S'agissant des pays en développement et des pays les moins avancés, nous ne pouvons qu'imaginer les conséquences que pourrait avoir cette crise dans l'avenir. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان الأقل نموا، فإننا لا نستطيع إلا أن نتخيل النتائج الضارة التي من شأن هذه الأزمة أن تجرها عليها في الفترات القادمة.
    Au paragraphe 4 de la résolution précitée, le Conseil a noté avec préoccupation que l'absence de contributions volontaires risquait d'entraîner l'interruption de ce service, qui est particulièrement important pour former les représentants de pays en développement et des pays les moins avancés. UN وفي الفقرة 4 من القرار المذكور أعلاه، لاحظ المجلس مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا.
    Il devrait être pleinement tenu compte des besoins des pays en développement et des pays les moins avancés, et une flexibilité appropriée devrait être prévue pour y répondre. UN ويتوقع أن تؤخذ احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بعين الاعتبار الواجب مع توفير المرونة اللازمة لمعالجتها.
    Tous les pays développés devraient honorer leurs engagements à l'égard des pays en développement et des pays les moins avancés énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وعلى جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها تجاه البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الوجه المبين في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا.
    Le renforcement des bases industrielles des pays en développement et des pays les moins avancés devrait devenir un impératif international. UN وينبغي أن يصبح تعزيز القواعد الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الحتميات الدولية.
    Renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED pour le développement des pays en développement et des pays les moins avancés était une préoccupation fondamentale. UN وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نمواً مصدر قلق رئيسي.
    Concernant plusieurs recommandations spécifiques du Groupe de personnalités, des mesures devraient être prises pour que le concept général de laboratoire d'idées soit rattaché aux besoins des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وفيما يتعلق بتوصيات محددة في تقرير الفريق، قال إن خطوات سيتعين اتخاذها من أجل العمل على أن يكون مفهوم المؤسسة الفكرية العالمية مرتبطاً باحتياجات البلدان النامية وأقل البلدان تقدماً.
    L'aide à la recherche dans le domaine de l'agriculture demeure malheureusement insuffisante dans la plupart des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ولا تزال المعونة المخصصة للبحوث الزراعية غير كافية على الإطلاق في معظم البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED pour le développement des pays en développement et des pays les moins avancés était une préoccupation fondamentale. UN وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا مصدر قلق رئيسي.
    Concernant plusieurs recommandations spécifiques du Groupe de personnalités, des mesures devraient être prises pour que le concept général de laboratoire d'idées soit rattaché aux besoins des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وفيما يتعلق بتوصيات محددة في تقرير الفريق، قال إن خطوات سيتعين اتخاذها من أجل العمل على أن يكون مفهوم المؤسسة الفكرية العالمية مرتبطا باحتياجات البلدان النامية وأقل البلدان تقدما.
    La plupart des pays en développement et des pays les moins avancés continuent de sous-utiliser ce potentiel. UN ولا تزال هذه الإمكانات غير مستغلة استغلالا كافيا في معظم البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Il convenait aussi d'examiner de près les situations particulières des populations autochtones, des pays en développement et des pays les moins avancés, de même que la portée des clauses limitatives figurant aux articles 4 et 5 du Pacte. UN وينبغي أن ينظر بعناية أيضاً في الحالات الخاصة للسكان الأصليين والبلدان النامية وأقل البلدان نمواً وكذلك في نطاق الأحكام التقييدية الواردة في المادتين 4 و5 من العهد.
    Il faut aussi tenir compte de la situation économique et sociale de chaque État Membre et de son impact sur la capacité de paiement, en particulier dans le cas des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وأضاف أنه يجب أخذ الظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل من الدول في الحسبان أيضا، من حيث تأثير تلك الظروف على قدرة هذه الدول على الدفع، لا سيما في حالة البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Au paragraphe 79 du rapport du Secrétaire général, il est fait mention de la création éventuelle d’un fonds d’affectation spéciale permettant de faciliter la participation des ONG des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وذكرت الفقرة ٧٩ من تقرير اﻷمين العام احتمال إنشاء صندوق استئماني لمساعدة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة.
    Il est à espérer que la Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), prévue à Seattle, conduira à un renforcement du système commercial réglementé et du traitement spécial et différencié des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ويمكن أن يؤدي المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المتوقع عقده في مدينة سياتل، إلى تعزيز النظام التجاري المنظم ومعاملة البلدان النامية وأقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضلية.
    Cette action conjointe est destinée à appuyer la mise en œuvre du plan d'action en encourageant l'adhésion à la Convention, en particulier l'adhésion des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وهذا العمل المشترك يرمي إلى دعم تنفيذ خطة العمل بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية، وخصوصاً من جانب البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً.
    4. Note avec préoccupation que l'absence de contributions volontaires risque d'entraîner l'interruption de ce service qui est particulièrement important pour former les représentants de pays en développement et des pays les moins avancés ; UN 4 - يلاحظ مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا؛
    La plupart des experts se sont accordés à reconnaître que le MDP avait déjà à son actif plusieurs succès et qu'il avait le potentiel nécessaire pour jouer un rôle déterminant dans le développement durable des pays en développement et des pays les moins avancés. UN واعترف غالبية الخبراء بأن للآلية العديد من عناصر النجاح والقدرة على أن تصبح محركاً للتنمية المستدامة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً.
    La mondialisation peut entraîner la marginalisation des pays en développement et des pays les moins avancés, si ceux-ci ne s'adaptent pas afin de profiter au maximum des avantages qu'elle présente. UN ويمكن أن تؤدي العولمة إلى تهميش البلدان النامية والأقل نموا إن لــم تتكيف بغرض زيـــادة مكاسبها إلــى أقصى حـــد.
    Premièrement, la situation et les besoins atypiques des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés comme les Tuvalu doivent recevoir une attention toute particulière. UN أولا، يجب إيلاء اهتمام خاص للحالة الفريدة والاحتياجات الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية ولأقل البلدان نموا، مثل توفالو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus