"en développement et les économies en transition" - Traduction Français en Arabe

    • النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • النامية والاقتصادات الانتقالية
        
    • النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    Les résultats seraient disponibles pour examen par les décideurs, en particulier dans les pays en développement et les économies en transition. UN وستتوفر النتائج كي ينظر فيها صانعو القرار وتحديداً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'élaboration d'un tel guide est importante pour les pays en développement et les économies en transition. UN فإعداد هذا الدليل ينطوي على أهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Programme des VNU a également dirigé une initiative qui visait à mieux faire comprendre la notion de responsabilité sociale des entreprises dans les pays en développement et les économies en transition. UN وشرع أيضا برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مبادرة لتشجيع الشركات على تفهم مسؤوليتها الاجتماعية تجاه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تفهما أفضل.
    Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. UN وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les acquisitions étant beaucoup plus importantes que les fusions dans les pays en développement et les économies en transition, l'analyse ciaprès s'applique essentiellement aux premières. UN وبما أن عمليات الشراء أهم بكثير في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من عمليات الاندماج تنطبق المناقشة التالية بالأساس على عمليات الشراء.
    Dans ce domaine, les activités et les programmes viseront à aider les pays en développement et les économies en transition à créer et développer des capacités productives et commerciales, y compris la capacité de se conformer aux normes des marchés internationaux. UN ستسعى الأنشطة والبرامج في مجال التركيز هذا إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في بناء وتطوير القدرات الإنتاجية والقدرات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك القدرة على الامتثال لمعايير الأسواق الدولية.
    La mondialisation en cours de l'économie internationale et des systèmes de production souligne combien il importe de mener des activités de promotion des investissements et de la technologie, qui sont essentielles pour les pays en développement et les économies en transition. UN تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les pays en développement et les économies en transition ressentent déjà les effets de cette récession. UN وأشار إلى أن أثر ذلك الكساد بدأ يظهر بالفعل في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le cas échéant, les pays développés devraient aider les pays en développement et les économies en transition à se doter de cette base de R-D. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، عند الحاجة، مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على بناء هذه القاعدة في مجال البحث والتطوير.
    Si les économies en développement et les économies en transition parvenaient à maintenir le rythme d’expansion de leurs importations, le taux d’augmentation du commerce mondial perdrait environ deux tiers d’un point de pourcentage en 1998 à cause du fléchissement des importations des pays développés. UN ولو تمكنت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاحتفاظ بمعدلات التوسع في وارداتها، فإن معدل زيادة التجارة العالمية سيتباطأ بحوالي ثلثي نقطة مئوية في عام ١٩٩٨ من جراء تباطؤ واردات البلدان النامية.
    Dans les pays en développement et les économies en transition, les responsables et les gestionnaires financiers doivent compter avec un vent de changements politiques qui engendre certaines incertitudes. UN فصانعي السياسات المالية والمسؤولين اﻹداريين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يعملون في بيئة من التغير السياسي تنشأ عنها حالات من البلبلة.
    La production et consommation accrues de produits chimiques dans les pays en développement et les économies en transition mettent à rude épreuve les capacités de ces pays en matière de gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويشكل الإنتاج والاستهلاك المتزايدان للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ضغطاً على قدرة تلك البلدان لتوفير الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La Convention comprend également des dispositions visant à aider les pays en développement et les économies en transition à éliminer progressivement et détruire les stocks de certains produits chimiques. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التخلص التدريجي من مخزونات بعض المواد الكيميائية وتنظيف هذه المخزونات.
    Le Programme de démarrage rapide est un fonds d'affectation spéciale de durée limitée alimenté par des contributions volontaires géré par le PNUE, conçu pour soutenir uniquement les activités habilitantes dans les pays en développement et les économies en transition. UN برنامج البداية السريعة صندوق استئماني طوعي محدد في الزمن يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة التمكينية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'Initiative de partenariat vise à faciliter l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les processus nationaux de planification du développement afin de promouvoir le développement durable dans les pays en développement et les économies en transition. UN وتسعى الشراكة إلى تيسير دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية من أجل دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Lors de l'examen de ces questions, les experts voudront peut-être prêter une attention particulière aux conséquences qui en découlent sur le plan de l'action gouvernementale pour les pays en développement et les économies en transition. UN وقد يرغب الخبراء في التركيز بصورة خاصة، عند مناقشة هذه المسائل، على الآثار المترتبة على السياسات في حالة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    6. On ne dispose pas d'études comparables pour les pays en développement et les économies en transition. UN 6- ولا تتوافر استعراضات() قابلة للمقارنة فيما يخص البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies estime qu'entre 47 et 84 millions de personnes supplémentaires sont restées ou sont devenues pauvres dans les pays en développement et les économies en transition en 2009, ce qu'elles auraient pu éviter si la dynamique de croissance d'avant la crise s'était maintenue. UN وحسب تقديرات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ظل ما بين 47 مليون و 84 مليون شخص في فقر أو وأصبحوا فقراء في عام 2009 في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة على ما كان سيحدث لو أن مسارات النمو السابقة للأزمة استمرت.
    Dans ce domaine, les activités et les programmes viseront à aider les pays en développement et les économies en transition à créer et développer des capacités productives et commerciales, y compris la capacité de se conformer aux normes des marchés internationaux. UN ستسعى الأنشطة والبرامج المندرجة في مجال التركيز هذا إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتنمية القدرات الإنتاجية والقدرات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك القدرة على استيفاء معايير الأسواق الدولية.
    Elle assurerait une source de financement régulière et fiable pour aider les pays en développement et les économies en transition dans leurs efforts de gestion des produits chimiques, y compris la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam; UN يمكن أن يوفر مصدر تمويل يُعَّول عليه ومستدام لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها لإدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية روتردام؛
    Les pays en développement et les économies en transition restent aux prises avec de nombreuses difficultés qui élargissent le fossé entre les pays développés et les pays en développement. UN إذ بليت البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال بكثير من الصعوبات التي تتجلى في الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    19. Unidroit élabore actuellement, en coopération avec la Société financière internationale, une loi type sur le leasing ( " le projet de loi type " ) ayant notamment pour objet d'aider les pays en développement et les économies en transition. UN 19- يعمل اليونيدروا، بالتعاون مع المؤسسة المالية الدولية، على صوغ قانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي ( " مشروع القانون النموذجي " ) يهدف بصورة خاصة إلى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    Elle a également été alimentée par la croissance de la production dans les pays en développement et les économies en transition. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    14. Le fonds d'affectation spéciale pour les énergies renouvelables a été créé par l'ONUDI pour contribuer à la formulation, à la conception et à la mise en œuvre ultérieure d'un portefeuille concret de projets et de programmes visant à accroître l'utilisation des énergies renouvelables à des fins productives dans les pays en développement et les économies en transition. UN 14- أنشأت اليونيدو الصندوق الاستئماني للطاقة المتجدِّدة لدعم صَوْغ حافظة محدَّدة من المشاريع والبرامج وتصميمها ومن ثمَّ تنفيذها في سبيل توسيع نطاق استعمال الطاقة المتجدِّدة في الاستخدامات الإنتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus