"en développement et les organisations" - Traduction Français en Arabe

    • النامية والمنظمات
        
    Les pays en développement et les organisations internationales devraient envisager : UN ينبغي أن تنظر البلدان النامية والمنظمات الدولية في:
    Les gouvernements des pays tant développés qu'en développement et les organisations intergouvernementales sont donc instamment invités à accroître sensiblement le pourcentage de l'aide publique au développement consacré à la planification de la famille pour permettre de couvrir les besoins de ressources dans ce domaine. UN ومن هنا، تحث حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الحكومية الدولية على أن تزيد الى حد بعيد أنصبتها من المساعدة الانمائية المقدمة لتنظيم اﻷسرة من أجل تلبية الاحتياجات من الموارد.
    Les gouvernements de pays développés et en développement et les organisations internationales peuvent promouvoir des partenariats entre les entreprises des deux groupes de ces pays. UN ويمكن للحكومات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الدولية أن تعزز علاقات الشراكة بين المؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية.
    Il doit ainsi promouvoir l'implication directe et viser à renforcer les capacités nationales des pays en développement et les organisations et autorités locales. UN ولذلك ينبغي أن تعزز إدارة التعاون الإنمائي محليا وتهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية والمنظمات والسلطات المحلية.
    L'Administration s'est efforcée d'informer et de sensibiliser les fournisseurs de pays en développement et les organisations où ils sont représentés, notamment par les moyens suivants : UN 155 - بذلت الإدارة جهودا عدة فيما يتعلق بالاتصالات وإذكاء الوعي في البلدان النامية والمنظمات الممثلة فيها تلك البلدان. ومن بين تلك الجهود ما يلي:
    68. Les pays en développement et les organisations ayant le statut d'observateur ont pu assister et participer aux sessions. UN 68- وتمكنت البلدان النامية والمنظمات التي تتمتع بصفة مراقب من حضور الدورات والمشاركة فيها.
    Les pays en développement et les organisations qui tolèrent la maltraitance envers les travailleurs au nom de l'amélioration de l'économie du pays sont en train de mettre en place un système inique dans lequel leurs citoyens les plus vulnérables ainsi que leurs familles sont incapables d'échapper à la pauvreté. UN والبلدان النامية والمنظمات التي تغض الطرف عن إساءة معاملة العمال باسم تحسين اقتصاد الأمة تقيم نظاما غير منصف، يعجز في إطاره أضعف مواطنيها عن انتشال أنفسهم وأفراد أسرهم من براثن الفقر.
    S'agissant du paragraphe 105, le PNUD était invité à coordonner une étude de faisabilité en collaboration avec les petits États insulaires en développement et les organisations sous-régionales pertinentes en vue de mettre en place un réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/NET). UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٠٥، فقد أوعز لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتنسيق إجراء دراسة للجدوى بالتعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والمنظمات دون الاقليمية الوثيقة الصلة من أجل تنفيذ شبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    105. Le PNUD devrait être invité à coordonner une étude de faisabilité en collaboration avec les petits États insulaires en développement et les organisations sous-régionales pertinentes en vue de mettre en place un réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/NET). UN ١٠٥ - وينبغي أن يدعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تنسيق إجراء دراسة للجدوى بالتعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والمنظمات دون اﻹقليمية ذات الصلة لتنفيذ شبكة المعلومات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    106. Le PNUD devrait être invité à coordonner une étude de faisabilité en collaboration avec les petits États insulaires en développement et les organisations sous-régionales pertinentes afin d'élaborer un programme d'aide aux petits États insulaires en développement (SIDS/TAP) en vue de promouvoir la coopération inter et intrarégionale pour le développement durable. UN ١٠٦ - ولكي يتم وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية لتشجيع التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق بشأن التنمية المستدامة، ينبغي أن يدعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تنسيق إجراء دراسة للجدوى بالتعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والمنظمات دون اﻹقليمية ذات الصلة.
    106. Le PNUD devrait être invité à coordonner une étude de faisabilité en collaboration avec les petits États insulaires en développement et les organisations sous-régionales pertinentes afin d'élaborer un programme d'aide aux petits États insulaires en développement (SIDS/TAP) en vue de promouvoir la coopération inter et intrarégionale pour le développement durable. UN " ١٠٦ - ينبغي أن يدعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى تنسيق إجراء دراسة للجدوى بالتعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والمنظمات دون الاقليمية ذات الصلة لكي يتم وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق بشأن التنمية المستدامة.
    Encouragés en partie par la rupture des liens coloniaux, les pays en développement et les organisations internationales ont élaboré des politiques et programmes visant à favoriser la croissance et l'emploi. UN ووضعت البلدان النامية والمنظمات الدولية ـ وقد حفزها جزئيا زوال الروابط الاستعمارية - سياسات وبرامج تستهدف تعزيز النمو والعمالة.
    Les conférences internationales organisées sous l'égide des Nations Unies ont mis en exergue les relations entre les composantes du développement humain durable et contribué à l'émergence de nouveaux espaces de coopération entre les pays en développement et les organisations internationales. UN ولقد بلورت المؤتمرات الدولية المنعقدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة التداخلات العميقة بين مختلف مكونات التنمية البشرية المستدامة ومكنت من إبراز فضـاءات جديـدة للتعـاون المثمر بين الدول النامية والمنظمات الدولية.
    Encouragés en partie par la rupture des liens coloniaux, les pays en développement et les organisations internationales ont élaboré des politiques et programmes visant à favoriser la croissance et l'emploi. UN ووضعت البلدان النامية والمنظمات الدولية ـ وقد حفزها جزئيا زوال الروابط الاستعمارية - سياسات وبرامج تستهدف تعزيز النمو والعمالة.
    À en juger par les expériences faites au niveau national, la CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement et les organisations régionales dans leurs initiatives de partenariats public-privé dont le rôle et l'institutionnalisation ont été l'un des thèmes principaux de la présente réunion. UN وتوحي الخبرات الوطنية بأنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل دعمه للبلدان النامية والمنظمات الإقليمية في عملية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وكان دورها والإطار المؤسسي في هذا السياق من المواضيع الرئيسية لهذا الاجتماع.
    Il est toutefois profondément décevant de devoir reconnaître que l'on connaît peu de choses quant à l'impact net de la plupart de ces programmes, en particulier si l'on considère les sommes déboursées à ce titre depuis plusieurs décennies par les organismes de développement, les gouvernements des pays en développement et les organisations non gouvernementales. UN ومع ذلك مما يثير خيبة الأمل البالغة إدراك عدم معرفة الكثير عن الأثر الصافي لمعظم هذه البرامج، وخاصة عندما نأخذ في الاعتبار المبالغ النقدية التي أنفقتها الوكالات الإنمائية وحكومات البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية خلال العقود الأخيرة.
    C'est dans le cadre de cette initiative que les pays en développement et les organisations internationales ont œuvré pour produire des données plus nombreuses et de meilleure qualité afin de calculer les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui sont désormais un élément essentiel des statistiques officielles de nombreux pays. UN ومن منطلق هذه المبادرة، عبّأت البلدان النامية والمنظمات الدولية جهودها الرامية إلى إنتاج المزيد من البيانات وبنوعية أفضل من أجل تجميع المؤشرات الإنمائية للألفية، التي أصبحت تشكّل جزءا هاما من الإحصاءات الرسمية في العديد من البلدان.
    Il mettra à profit les compétences et les réseaux de ses partenaires, y compris les pays développés et les pays en développement et les organisations qui possèdent des systèmes d'information régionaux, nationaux et thématiques, pour déceler les lacunes dans les données et aider les parties prenantes à obtenir, produire et exploiter les informations leur permettant de prendre des décisions qui conduisent à un développement équitable et durable. UN وسيستند البرنامج إلى الخبرات والشبكات المتوافرة لدى شركائه، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات التي تتعهد نظماً للمعلومات البيئية على الصعيدين الإقليمي والوطني وعلى المستوى المواضيعي، لتحديد الفجوات في البيانات وبناء قدرات أصحاب المصلحة على تحسين إمكانية حصولهم على المعلومات وتوليدها واستخدامها في صوغ القرارات المفضية إلى سبيل التنمية المنصفة والمستدامة.
    Pour plusieurs participants, il est indispensable que les mesures adoptées par la communauté internationale, notamment les donateurs, les pays en développement et les organisations intergouvernementales, pour mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey soient cohérentes et compatibles avec le système monétaire, financier et commercial international afin de soutenir le développement. UN 13 - ولاحظ عدد من المشاركين أنه من الضروري أن تكون جميع الإجراءات المتخذة من جانب المجتمع الدولي لتحقيق التقدم بموجب توافق آراء مونتيري، بما في ذلك من جانب مجتمع المانحين والبلدان النامية والمنظمات الحكومية الدولية، متسقة ومنسجمة مع النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية.
    112. Les banques régionales de développement, les organisations régionales de pays en développement et les organisations intergouvernementales régionales sont invitées à prendre pleinement en considération les problèmes, les besoins et les réalisations des PMA dans leurs analyses et leurs évaluations économiques, et à apporter des contributions adaptées aux mécanismes mondiaux de suivi et d'examen. UN 112- وتُدعى مصارف التنمية الإقليمية والمنظمات الإقليمية للبلدان النامية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية إلى إيلاء مشاكل واحتياجات وإنجازات أقل البلدان نمواً اهتماماً كاملاً في ما تجريه من تحليل ورصد اقتصاديين، وإلى تقديم المساهمات المناسبة في عملية المتابعة والاستعراض على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus