"en développement exposés" - Traduction Français en Arabe

    • النامية المعرضة
        
    La Note de stratégie de pays est pour les pays en développement exposés aux catastrophes un bon moyen de déterminer, parmi les mesures à adopter pour limiter les dommages causés par ces phénomènes, quelles précautions ils doivent prendre pour pouvoir être alertés du danger suffisamment à l'avance. UN وفي هذا الصدد، تعد مذكرة الاستراتيجية القطرية أداة مفيدة تستخدمها البلدان النامية المعرضة للكوارث لتحديد احتياجات اﻹنذار المبكر في إطار استراتيجية وطنية للحد من الكوارث.
    L'appui de la communauté internationale doit encourager les pays en développement exposés à des catastrophes à élaborer des stratégies, des plans d'action et des programmes nationaux de réduction des risques de catastrophes et à renforcer leurs capacités institutionnelles et techniques. UN وينبغي، في إطار الدعم الدولي، تشجيع البلدان النامية المعرضة للكوارث على صياغة استراتيجيات وخطط عمل وبرامج وطنية للحد من مخاطر الكوارث، وعلى تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية.
    Elles devraient aider les pays en développement exposés aux catastrophes à renforcer leurs capacités institutionnelles et techniques de façon à pouvoir donner suite aux priorités énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo. UN وينبغي لها أن تساعد البلدان النامية المعرضة للكوارث في جهودها الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للوفاء بالأولويات المحددة في إطار عمل هيوغو.
    Nombre de petits États insulaires en développement exposés aux catastrophes ne sont pas en mesure de souscrire des polices d'assurance appropriées en raison des pertes élevées qu'ils ont subies lors de catastrophes précédentes. UN وبين أن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية المعرضة للكوراث عاجزة عن تدبير التأمين المناسب بسبب الخسائر الجسيمة التي تحملتها من الكوارث السابقة.
    L'Institut a lancé des initiatives pilotes pour appuyer la prise de décisions et la planification locale dans les pays en développement exposés aux risques et dans des zones qui sont représentatives de scénarios de vulnérabilité typiques. UN وقام هذا البرنامج بمبادرات رائدة لدعم صنع القرار والتخطيط المحلي في البلدان النامية المعرضة للمخاطر، وفي المناطق التي تمثل سيناريوهات نموذجية للبلدان المعرضة للخطر.
    Ma délégation remercie également l'OMS des efforts qu'elle fait pour lutter efficacement contre ce problème compte tenu du poids écrasant que ce défi représente pour le monde, et en particulier pour les pays en développement exposés aux épidémies de paludisme. UN ووفدي بدوره يقدّر جهود هذه المنظمة في مجابهة المشكلة بفعالية في ضوء شمولية هذا التحدي الذي يواجه العالم، وخاصة البلدان النامية المعرضة لوباء الملاريا.
    La plupart des organismes des Nations Unies s'appuient sur les moyens d'action existant aux niveaux national et régional pour exécuter les activités de prévention dans les pays en développement exposés aux catastrophes. UN 24 - ويعتمد معظم وكالات الأمم المتحدة على القدرات الوطنية والإقليمية المتاحة من أجل القيام بأنشطة تتعلق بالحد من الكوارث في البلدان النامية المعرضة للكوارث.
    Il est indispensable d'incorporer des mesures visant à limiter les risques de catastrophe dans les programmes multilatéraux et bilatéraux d'aide au développement des pays en développement exposés à de telles catastrophes. UN 43 - ومن الأهمية القصوى بمكان إدماج تدابير التخفيف من مخاطر الكوارث في برامج المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف المقدمة للبلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Il est donc urgent de renforcer les capacités dont les pays en développement exposés aux catastrophes, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, disposent pour réduire l'impact des catastrophes, ce qui passe par des efforts nationaux plus importants et par une coopération bilatérale, régionale et internationale renforcée et, notamment, par une assistance technique et financière. UN ولذلك توجد حاجة ماسة إلى تعزيز قدرة البلدان النامية المعرضة للكوارث وبخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية بغية الحد من آثار الكوارث عن طريق تعزيز الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont invité les États à tenir les engagements relatifs à l'aide aux pays en développement exposés aux catastrophes naturelles et aux États touchés par des catastrophes naturelles à la phase de transition vers le redressement physique, social et économique, ainsi que les engagement relatifs au financement des activités de réduction des risques après des catastrophes et des processus de relèvement. UN 252- ويشجع رؤساء الدول والحكومات جميع الدول على تنفيذ التعهدات المتعلقة بمساعدة البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية والدول التي منيت بالكوارث في المرحلة الانتقالية نحو إعادة الإعمار المادي والاجتماعي والاقتصادي، ولأنشطة تقليل المخاطر أثناء الإعمار بعد الكارثة، ولعمليات إعادة التأهيل.
    Parmi les mesures prises au niveau interinstitutions pour faire face aux catastrophes naturelles figure la création d'équipes régionales d'évaluation et de coordination qui ont permis d'accroître la participation des pays en développement exposés aux catastrophes naturelles. UN 35 - وشملت الجهود المشتركة بين الوكالات للاستجابة للكوارث الطبيعية إنشاء أفرقة الأمم المتحدة الإقليمية لتقييم الكوارث والتنسيق، مما زاد مشاركة البلدان النامية المعرضة للكوارث في نظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    En ce qui concerne le soutien des mesures stratégiques et des activités de sensibilisation des instances nationales dans le cadre de la Stratégie, le secrétariat s'emploie à soutenir les activités de ces instances, en particulier dans les pays en développement exposés aux catastrophes. UN 22 - وتقوم الأمانة، تنفيذا لولايتها في مجال دعم ما تقوم به البرامج الوطنية التابعة للاستراتيجية الدولية في ميداني السياسات والدعوة، بوضع خطط لدعم عمل تلك الهيئات، لا سيما في البلدان النامية المعرضة للكوارث.
    39. Mme Grau (Suisse) dit que, au cinquième alinéa du préambule, l'expression < < en développement > > doit être effacée du membre de phrase < < les pays en développement exposés aux catastrophes > > . UN 39 - السيدة غراو (سويسرا): قدمت تنقيحا شفويا للفقرة الخامسة من الديباجة مؤداه حذف كلمة " النامية " الواردة في عبارة " البلدان النامية المعرضة للكوارث " .
    Les Ministres ont invité les États à tenir les engagements relatifs à l'aide aux pays en développement exposés aux catastrophes naturelles et aux États touchés par des catastrophes naturelles à la phase de transition vers le redressement physique, social et économique, ainsi que les engagement relatifs au financement des activités de réduction des risques après des catastrophes et des processus de relèvement. UN 338 - وشجع الوزراء كذلك الدول على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمد البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية، والدول التي حلت بها كوارث بالمساعدة في المرحلة الانتقالية وصولا إلى التعافي المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، وتقديم المساعدة لأنشطة الحد من المخاطر في مرحلة التعافي من الكوارث، ولعمليات الإصلاح.
    Les ministres ont invité les États à tenir les engagements relatifs à l'aide aux pays en développement exposés aux catastrophes naturelles et aux États touchés par des catastrophes naturelles à la phase de transition vers le redressement physique, social et économique, ainsi que les engagement relatifs au financement des activités de réduction des risques après des catastrophes et des processus de relèvement. UN 435 - شجع الوزراء كذلك الدول على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمد البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية، والدول التي حلت بها كوارث بالمساعدة في المرحلة الانتقالية وصولا إلى التعافي المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، وتقديم المساعدة لأنشطة الحد من المخاطر في مرحلة التعافي من الكوارث، ولعمليات الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus