À une réunion du projet LINK tenue pendant l'automne de 1999, plus de la moitié des 50 prévisions présentées par les centres nationaux provenaient de pays en développement ou de pays à économie en transition. | UN | وفي اجتماع عقده مشروع لنك في خريف عام 1999 كان أكثر من 50 تقريرا قدمتها المراكز الوطنية قد جاء من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il faut se garder de redéfinir les priorités de développement des pays en développement ou de limiter à des activités de coopération technique la coopération du système des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وأبديت الرغبة في توخي الحذر من إعادة تحديد أولويات التنمية للبلدان النامية أو قصر نطاق التعاون اﻹنمائي المضطلع به عن طريق اﻷمم المتحدة على التعاون التقني. |
Dans le cadre de ce projet, les techniques mises au point dans une région sont transférées dans les autres régions conformément à l’esprit de la coopération technique entre pays en développement ou de la coopération Sud-Sud. | UN | وفي هذا المشروع، يجري نقل التكنولوجيات التي تطور في منطقة إقليمية ما إلى المناطق اﻹقليمية اﻷخرى من منطلق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
3304 Les frais de participation aux deux réunions du Bureau qui se tiennent chaque année ont été calculés sur la base de quatre participants de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | تستند تكاليف المشاركة على أساس عقد اجتماعين للمكتب سنوياً تغطى فيهما تكاليف أربعة مشاركين من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع. |
3305 Les frais de participation aux deux réunions du Comité d'application qui se tiennent chaque année ont été calculés sur la base de huit participants par réunion provenant de pays en développement ou de pays à économie en transition, et de deux représentants invités par le Comité d'application à participer à chacune de ses réunions. | UN | حسبت تكاليف المشاركة في اجتماعي لجنة التنفيذ كل سنة على أساس تغطية تكاليف ثمانية أعضاء من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع وتكاليف ممثلين لبلدين تدعوهما لجنة التنفيذ. |
Si les pays en développement se font désormais mieux entendre à l'OMC, c'est parce que l'organisation compte de plus en plus de membres, les admissions les plus récentes étant toutes le fait de pays en développement ou de pays en transition. | UN | والصوت الأقوى الجديد للبلدان النامية في منظمة التجارة العالمية يعكس الحقيقة المتمثلة في عضوية متنامية كان جميع أحدث من انضموا إليها إما من الاقتصادات النامية أو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Pendant ce processus, les pays développés devront s'abstenir d'imposer de nouvelles obligations aux pays en développement ou de créer de nouvelles barrières commerciales. | UN | وأثناء هذه العملية، ينبغي ألا تفرض البلدان المتقدمة النمو التزامات جديدة على البلدان النامية أو تقيم حواجز تجارية جديدة. |
Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | وُضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة لحضور أربع مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع. |
Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | وُضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة لحضور أربع مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع. |
Les mesures d'incitation à la mise au point de technologies du secteur privé à l'intention des pays en développement ou de l'agrotechnologie sont limitées. | UN | وهناك حوافز محدودة على تطوير تكنولوجيات القطاع الخاص في البلدان النامية أو التكنولوجيات الإيكولوجية - الزراعية. |
Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre participants de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | قُدّرت تكاليف المشاركة على أساس أن المكتب سيعقد اجتماعاً واحداً كل سنة يحضره أربعة مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
3304 Les frais de participation aux deux réunions du Bureau ont été calculés sur la base de quatre participants par réunion en provenance de pays en développement ou de pays à économie en transition. | UN | حسبت تكاليف المشاركة في اجتماعي المكتب على أساس تغطية تكاليف 4 مشاركين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في كل اجتماع. |
3305 Les frais de participation aux deux réunions du Comité d'application ont été calculés sur la base de six participants par réunion en provenance de pays en développement ou de pays à économie en transition. | UN | حسبت تكاليف المشاركة في اجتماعي لجنة التنفيذ على أساس تغطية تكاليف 6 مشاركين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في كل اجتماع. |
Ces programmes sont ouverts aux divers spécialistes des questions de concurrence de pays en développement ou de pays en transition, en particulier de pays en développement asiatiques. | UN | وتستقبل برامج المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة اليابانية خبراء في مجال المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما البلدان الآسيوية النامية. |
Elle juge regrettable que moins de 10 % de la valeur totale des marchés passés pour constituer ces stocks aient été attribués à des entreprises de pays en développement ou de pays en transition, alors qu'ils représentent près des deux tiers des membres de l'Organisation. | UN | واستدركت قائلة إن الوفد يعرب عن أسفه لمنح أقل من 10 في المائة من القيمة الإجمالية للمشتريات المخصصة لمخزونات الانتشار الاستراتيجية لشركات من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهي بلدان تشكل قرابة ثلثي أعضاء المنظمة. |
Les frais de participation ont été calculés sur la base de deux réunions du Bureau, en 2014 et en 2017, respectivement, pour quatre participants de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions, tenues en marge de la réunion des Directeurs de recherche sur l'ozone et de la réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | وتُحسب تكاليف المشاركة على أساس كل اجتماع من اجتماعيْن للمكتب في 2004 و2017 بالنسبة لأربعة مشاركين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والتي تُعقد تعاقبياً وبصورة مباشرة مع اجتماع مديري بحوث الأوزون واجتماع مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
en 2017, respectivement, pour quatre participants de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions, tenues en marge de la réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et de la réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | وتُحسب تكاليف المشاركة على أساس كل اجتماع من اجتماعيْن للمكتب في 2014 و2017 بالنسبة لأربعة مشاركين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والتي تُعقد تعاقبياً وبصورة مباشرة مع اجتماع مديري بحوث الأوزون واجتماع مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
Plusieurs intervenants de pays en développement ou de pays à économie en transition ont remercié l'ONUDC pour l'appui qu'il avait fourni à cet effet. D'autres ont demandé de pouvoir bénéficier d'une assistance technique pour mettre en place ces services. | UN | وأشاد عدد من المتكلمين من بلدان نامية أو من بلدان ذات اقتصادات انتقالية بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قدّمه من دعم في إنشاء وحدات للاستخبارات المالية، وطلب آخرون الحصول على مساعدة تقنية في إنشاء وحدات من هذا القبيل. |
Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre participants de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | حُسبت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في كل عام بالنسبة لأربعة من أعضاء المكتب القادمين من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لكل اجتماع. |
On est ainsi parvenu à une synthèse des investissements reçus par des pays dont l'économie était comparable à celle de Cuba et qui présentaient des caractéristiques semblables du point de vue géographique, climatique et socioculturel, qu'il s'agisse de pays en développement ou de pays à niveau de développement intermédiaire. | UN | وتم التوصل بذلك إلى توليفة للاستثمارات التي تلقتها البلدان التي يُقارن اقتصادها باقتصاد كوبا ولها سمات جغرافية ومناخية واجتماعية - ثقافية مشابهة، سواء أكانت بلدانا نامية أو ذات مستوى إنمائي متوسط. |
Sur les 49 réponses reçues d'États Membres, 24 émanaient de pays développés, y compris une communication commune de l'Union européenne et de ses États membres, et 25 de pays en développement ou de pays en transition. | UN | ومن أصل الردود الواردة من الدول الأعضاء ومجموعها 49 ردا، ورد 24 ردا من بلدان متقدمة النمو، بما فيها تقرير واحد مشترك مقدم من الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، و 25 ردا من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
30. Le processus de coopération technique ne peut être engagé qu'à partir du moment où une demande d'assistance a été reçue du gouvernement d'un pays en développement ou de ses autorités chargées de la concurrence. | UN | 30- ولا يمكن الشروع في أية عملية للتعاون التقني إلا بعد أن تتلقى الأمانة طلباً للمساعدة من حكومة البلد النامي أو من هيئته الراعية للمنافسة. |