Elle a indiqué l'asymétrie entre les pays développés et les pays en développement pour ce qui est de la marge d'action. | UN | وأشارت إلى عدم التناظر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالمساحة المتاحة لرسم السياسات. |
Elle a indiqué l'asymétrie entre les pays développés et les pays en développement pour ce qui est de la marge d'action. | UN | وأشارت إلى عدم التناظر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالمساحة المتاحة لرسم السياسات. |
En partant de cette approche du développement et de la coopération pour le développement, je pense que le rapport reste toutefois bien en deçà des attentes des pays en développement pour ce qui est du message qui devrait émaner de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترتيبا على هذا النهج للتنمية والتعاون الانمائي، أعتقد أن التقرير لا يزال قاصرا عن الوفاء بتوقعات البلدان النامية فيما يتعلق بالرسالة التي ينبغي أن تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
4. Considère nécessaire d'assurer une répartition plus équitable des ressources entre les régions en développement pour ce qui est de l'ensemble des activités de coopération technique; | UN | 4 - يعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً فيما بين مناطق البلدان النامية في إطار عملية التنفيذ الإجمالية للتعاون التقني؛ |
4. Considère nécessaire d'assurer une répartition plus équitable des ressources entre les régions en développement pour ce qui est de l'ensemble des activités de coopération technique; | UN | 4 - يعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً فيما بين مناطق البلدان النامية في إطار عملية التنفيذ الإجمالية للتعاون التقني؛ |
f) Etudier et comparer l'expérience de différents pays en développement pour ce qui est de l'incidence de la libéralisation des importations sur le développement économique général et les exportations; | UN | )و( إجراء بحوث ومقارنة التجارب الوطنية للبلدان النامية بشأن أثر تحرير الاستيراد على التنمية الاقتصادية والصادرات عموما؛ |
b) Aide accrue aux pays en développement pour ce qui est de l'application des techniques spatiales aux domaines prioritaires de développement durable, tels que définis par le Sommet mondial sur le développement durable | UN | (ب) زيادة الدعم المقدم للبلدان النامية في ميدان استخدام التطبيقات الفضائية في المجالات ذات الأولوية |
En matière de commerce international, les petits États insulaires en développement sont confrontés aux mêmes problèmes que les autres pays en développement pour ce qui est des entraves injustifiées et unilatérales qui érodent leur avantage de pays en développement compétitif. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، تواجه الدول النامية الجزرية الصغيرة نفس المشاكل التي تواجهها سائر البلدان النامية من حيث العوائق غير المبررة والانفرادية التي تؤدي إلى تآكل ميزتها التنافسية. |
Il est, en effet, regrettable qu'il y ait toujours une telle disparité entre pays développés et pays en développement pour ce qui est de l'infrastructure et de la technologie en matière de communication. | UN | ومن المؤسف أن تظل هناك فجوة كهذه بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية للاتصال وبتكنولوجيا الاتصال. |
Il faudrait, selon la délégation française, poursuivre l'examen d'un projet de résolution à ce sujet et s'efforcer d'y incorporer des dispositions tenant compte des vues des autres États Membres et des aspirations des pays en développement pour ce qui est de la mise en œuvre effective des réformes. | UN | وهي تفضل مزيدا من النظر في مشروع قرار بشأن الموضوع وبذل الجهد لإدراج صيغة تأخذ في الاعتبار آراء الدول الأخرى ورغبات البلدان النامية فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للإصلاحات. |
Nous continuons de penser que la méthode employée pour classer les pays par catégorie est très défavorable aux petits États insulaires en développement pour ce qui est de l'octroi d'une aide et de mesures commerciales privilégiées, ce qui nuit à nos stratégies de développement. | UN | ولا نزال ندفع بأن المنهجية المستخدمة في هذا التصنيف تضر كثيرا بالدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتلقى حزم معونات وتجارة بشروط مواتية، مما يؤثر سلبا بالتالي على استراتيجياتنا الإنمائية. |
1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement pour ce qui est de la conservation, de la gestion et du développement des pêcheries en matière de stocks chevauchants et de stocks de grands migrateurs. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement pour ce qui est de la conservation, de la gestion et du développement des pêcheries en matière de stocks chevauchants et de stocks de grands migrateurs. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement pour ce qui est de la conservation, de la gestion et du développement des pêcheries en matière de stocks chevauchants et de stocks de grands migrateurs. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وادارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
e) Répondre aux besoins spécifiques des petits pays insulaires en développement pour ce qui est d'éliminer la pauvreté et de réaliser leurs objectifs à cet égard au moyen de programmes de développement social qui traduisent leurs priorités nationales; | UN | )ﻫ( تناول الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، وتحقيق أهداف وغايات القضاء عليه ضمن سياق برامج التنمية الاجتماعية التي تتجلى فيها أولوياتها الوطنية؛ |
a) La modification des gains nets à l'exportation des pays en développement pour ce qui est des produits des zones tant tempérées que tropicales devrait être relativement peu importante; | UN | )أ( التغيرات التي يتوقع حدوثها في صافي الحصائل التصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بمنتجات المناطق المعتدلة والاستوائية معا تعتبر صغيرة نسبيا؛ |
e) Répondre aux besoins spécifiques des petits pays insulaires en développement pour ce qui est d'éliminer la pauvreté et de réaliser leurs objectifs à cet égard au moyen de programmes de développement social qui traduisent leurs priorités nationales; | UN | )ﻫ( تناول الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، وتحقيق أهداف وغايات القضاء عليه ضمن سياق برامج التنمية الاجتماعية التي تتجلى فيها أولوياتها الوطنية؛ |
4. Considère nécessaire d'assurer une répartition plus équitable des ressources entre les régions en développement pour ce qui est de l'ensemble des activités de coopération technique; | UN | 4- يعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً فيما بين مناطق البلدان النامية في إطار عملية التنفيذ الإجمالية للتعاون التقني؛ |
4. Considère nécessaire d'assurer une répartition plus équitable des ressources entre les régions en développement pour ce qui est de l'ensemble des activités de coopération technique; | UN | 4- يعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً فيما بين مناطق البلدان النامية في إطار عملية التنفيذ الإجمالية للتعاون التقني؛ |
Après analyse des réponses au questionnaire, on propose que le réseau UN-Biotech serve de service de conseil à l'intention des pays en développement pour ce qui est des nouvelles tendances en matière d'innovations, de politiques et de commerce biotechnologique, domaine qui n'est pas encore exploité. | UN | 11 - وبالاستناد إلى تحليل للاستبيان، يُقترح أن تضطلع شبكة الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية بدور وحدة استشارية تسدي مشورتها إلى البلدان النامية بشأن الاتجاهات المستجدة في مجال ابتكارات التكنولوجيا الأحيائية سياساتها والتجارة فيها، وهذا مجال ما زال لم يتبلور بعد. |