"en développement que dans les pays développés" - Traduction Français en Arabe

    • النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو
        
    • النامية منها في البلدان المتقدمة النمو
        
    • النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء
        
    • النامية والبلدان المتقدمة على السواء
        
    • النامية والمتقدمة النمو على حد سواء
        
    • النامية والمتقدمة على السواء
        
    • النامية أو البلدان المتقدمة النمو
        
    • النامية أو في البلدان المتقدمة النمو
        
    • النامية عنه في البلدان المتقدمة
        
    • النامية مقارنة بالبلدان المتقدمة
        
    • النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء
        
    • النامية أو المتقدمة النمو
        
    • النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء
        
    • النامية وفي البلدان المتقدمة النمو
        
    • في البلدان النامية والبلدان المتقدمة
        
    Bien que des chiffres globaux occultent inévitablement les différences entre pays, la proportion de la population active travaillant dans l'agriculture est généralement plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.3). UN ورغم أن أي رقم اجمالي سيخفي حتما الفوارق القائمة على الصعيد القطري، نجد عادة أن حصة القوة العاملة المستخدمة في الزراعة عموما تزيد في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٣(.
    Le vieillissement de la population, conséquence du progrès scientifique et technique, sera encore plus rapide dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ٥٨ - إن شيخوخة السكان نتيجة للتقدم العلمي والتقني ستكون أسرع في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو.
    Il a présenté la pauvreté des femmes comme un problème majeur, tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وقد أقِر بأن فقر النساء، بصفة خاصة، سمة بارزة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Or les fonds publics destinés à cette fin semblent s'amenuiser aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN غير أنه يبدو أن اﻷموال العامة المرصودة لهذه اﻷغراض آخذة في التقلص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    Des mesures appropriées sont donc nécessaires pour faire face aux effets de la pauvreté tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ولذلك، يلزم اتخاذ إجراء مناسب لمعالجة آثار الفقر في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Des mesures appropriées sont donc nécessaires pour remédier aux effets de la pauvreté tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ولذلك فالمطلوب هو اتخاذ إجراءات مناسبة للتصدي ﻵثار الفقر في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Tout d'abord, le caractère cyclique des économies de marché s'est manifesté avec force, autant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN أولها أن طابع التقلب الدوري لاقتصادات السوق هو طابع واضح بجلاء، سواء بالنسبة للبلدان النامية أو البلدان المتقدمة النمو.
    Nous pensons que les conséquences néfastes de la production, de la vente, de la demande, du trafic et de la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes menacent la vie de millions de personnes aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ونعتقد أن اﻵثار الضـــارة للانتـــاج غيــر المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، ولبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها تهدد حياة الملايين من البشر، سواء كان ذلك في البلدان النامية أو في البلدان المتقدمة النمو.
    Le taux de mortalité maternelle imputable à des complications pendant la grossesse ou l'accouchement demeure de 80 à 600 fois plus élevé dans les pays en développement que dans les pays développés. UN فلا تزال الولادة وما يتصل بها من مضاعفات تتسبب في ارتفاع معدل الوفيات المقترنة بالولادة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة النمو بما يتراوح بين ٨٠ و ٦٠٠ ضعفا.
    Intuitivement, la relation entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur semble plus pertinente et importante dans les pays en développement que dans les pays développés (fig. 1). UN ومن البديهي أن تبدو هذه العلاقة بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية أكثر أهمية في البلدان النامية مقارنة بالبلدان المتقدمة (الشكل 1).
    Le Comité note avec préoccupation, à la lecture des rapports des États parties, que cela est vrai tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وتلاحظ اللجنة بقلق، استناداً إلى استعراضها تقارير الدول الأطراف، أن هذا الأمر ينطبق على البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    Si l'on exclut l'agriculture, secteur où les activités de subsistance peuvent être prédominantes, la part de l'emploi salarié dans les services et l'industrie est plus faible dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.4). UN وحتى إذا استبعدنا الزراعة - وهي قطاع يمكن أن تسود فيه اﻷنشطة الكفافية - فإن حصة العمل المأجور في الخدمات والصناعة تقل في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٤(.
    Bien que des chiffres globaux occultent inévitablement les différences entre pays, la proportion de la population active travaillant dans l'agriculture est généralement plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés (voir figure 7.3). UN ورغم أن أي رقم اجمالي سيخفي حتما الفوارق القائمة على الصعيد القطري، نجد عادة أن حصة القوة العاملة المستخدمة في الزراعة عموما تزيد في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٣(.
    Mais elles constituaient une cause d'incapacité moindre dans les pays en développement que dans les pays développés. En outre, la tuberculose, les anémies ferriprives et les troubles obstétriques (complications du travail et septicémie) étaient des causes d'incapacité beaucoup plus importantes dans les pays en développement que dans les pays développés. UN على أنها كانت أقل أهمية كأسباب للعجز في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو، كما كان السل واﻷنيميا الناتجة عن نقص الحديد وتعثر الوضع وتعفن الدم عند الوضع كأسباب للعجز أهم كثيرا في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو.
    Mais elles constituaient une cause d'incapacité moindre dans les pays en développement que dans les pays développés. En outre, la tuberculose, les anémies ferriprives et les troubles obstétriques (complications du travail et septicémie) étaient des causes d'incapacité beaucoup plus importantes dans les pays en développement que dans les pays développés. UN على أنها كانت أقل أهمية كأسباب للعجز في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو، كما كان السل واﻷنيميا الناتجة عن نقص الحديد وتعثر الوضع وتعفن الدم عند الوضع كأسباب للعجز أهم كثيرا في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو.
    Les espoirs du nouveau millénaire sont partagés par tous, tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN إن اﻵمال المعلقة على اﻷلفية الجديدة تتقاسمها جميع الشعوب في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Les limites, problèmes et défis qui entourent la question des droits de l'homme sont présents d'une façon ou d'une autre aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN فالقيود والمشاكل والتحديات التي تواجه قضايا حقوق الإنسان موجودة بشكل أو بآخر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Le problème des médicaments de contrefaçon avait également pris des proportions importantes tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN كذلك فإن مشكلة الأدوية المزيفة اكتسبت أبعادا كبيرة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    De nombreuses délégations ont indiqué que le ramassage et l’élimination des déchets constituaient un grave problème écologique tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ٢٤ - ولاحظ كثير من الوفود أن جمع النفايات والتخلص منها يشكل قضية بيئية رئيسية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    :: La concordance des politiques, tant dans les pays en développement que dans les pays développés, est capitale afin de s'assurer que toutes les politiques publiques sont systématiquement rédigées et appliquées sans risquer de contrevenir à leur effet mutuel. UN :: يلزم توخي الاتساق في السياسات العامة للبلدان النامية والمتقدمة على السواء لكفالة صياغة جميع السياسات العامة وتطبيقها على نحو متسق دون أدنى مخاطرة بإبطال تأثيرها المتبادل.
    La dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED X), que la Thaïlande a eu l'honneur d'accueillir du 12 au 19 février de cette année, a appelé l'attention sur les risques de marginalisation des pays les plus pauvres dans l'économie mondiale et des groupes les plus vulnérables tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN إن الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، التي كان لتايلند شرف استضافتها في الفترة 12-19 شباط/فبراير من هذا العام، قد استرعت اهتماما خاصا إلى مخاطر تهميش أشد البلدان فقرا في الاقتصاد العالمي، وأشد الفئات ضعفا سواء في البلدان النامية أو البلدان المتقدمة النمو.
    7. Il semble toutefois que, même si elle gagne du terrain, l'idée de gestion intégrée des zones côtières n'ait pas encore été totalement adoptée par les décideurs, tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ٧ - ومع ذلك، ورغم أن مفهوم اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية يلقى قبولا متزايدا على الصعيد الدولي، فيبدو أنه لم يحظ حتى اﻵن بالاهتمام الكامل لصانعي القرارات سواء في البلدان النامية أو في البلدان المتقدمة النمو.
    Il a constaté aussi que, pour des raisons économiques, le problème est beaucoup plus grave dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وسلم كذلك بأنه نتيجة للعوامل والظروف الاقتصادية، يشتد تأثير المشكلة حدة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة النمو.
    Le Comité note avec préoccupation, à la lecture des rapports des États parties, que cela est vrai tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وتلاحظ اللجنة بقلق، استناداً إلى استعراضها تقارير الدول الأطراف، أن هذا الأمر ينطبق على البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    On s'efforcera d'instaurer une collaboration avec les institutions et les organismes des Nations Unies, les ONG intéressées et les institutions nationales tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وسيلتمس التعاون مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المناسبة والمؤسسات الوطنية سواء في البلدان النامية أو المتقدمة النمو.
    Leur échec aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés, tient souvent à l'une ou l'autre des quatre grandes causes ci-après. UN ويمكن أن تفشل، وكثيرا ما يحدث ذلك، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء ﻷي سبب من أسباب أربعة رئيسية.
    Le développement, la stabilité et l'épanouissement de tous les peuples sont dans l'intérêt de tous, aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ومن مصلحة الجميع، في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو على سواء، أن تعم التنمية والاستقرار وتحقيق الذات بالنسبة لجميع الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus