La compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être améliorée. | UN | وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
Ces politiques contribuaient à l'amélioration de la compétitivité des pays en développement sur les marchés mondiaux, ainsi qu'à un développement durable. | UN | وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
67. La compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être renforcée. | UN | 67- وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
Toutefois, la pénétration des pays en développement sur les marchés des pays développés a été insignifiante. | UN | بيد أن نفاذ البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة كان غير ذي شأن. |
Il fallait désormais adopter une approche stratégique pour préparer l'entrée des pays en développement sur les marchés mondiaux et trouver des moyens de mesurer les progrès accomplis. | UN | وما يلزم الآن هو نهج استراتيجي للتحضير لدخول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية، ووسيلة لقياس التقدم المحرز. |
40. Les résultats globaux à l'exportation des pays en développement sur les marchés de l'UE confirment de manière générale que le marché unique européen n'a guère eu de répercussions sur les pays en développement considérés dans leur ensemble. | UN | ٠٤- وقد نزع اﻷداء التصديري الكلي للبلدان النامية في أسواق الاتحاد اﻷوروبي إلى التأكيد على أنه لم يكن للسوق اﻷوروبية الموحدة سوى تأثير ضئيل على البلدان النامية كمجموعة. |
Réunion spéciale d'experts sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans la promotion du développement durable et du commerce par le biais du renforcement de la compétitivité des pays en développement sur les marchés nationaux et internationaux | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بدور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز التنمية المستدامة والتجارة من خلال النهوض بالقدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيدين المحلي والدولي |
67. La compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être renforcée. | UN | 67- وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
On a alors pris conscience que l'ouverture aux échanges internationaux ne suffirait pas à elle seule à accroître la part des exportations des pays en développement sur les marchés mondiaux. | UN | وأدى ذلك إلى إدراك أن الانفتاح على التجارة الدولية لن يزيد في حد ذاته من حصة صادرات البلدان النامية في الأسواق العالمية. |
12. La Commission étudiera les contraintes de l'offre qui compromettent la compétitivité des entreprises des pays en développement sur les marchés mondiaux. | UN | 12- وستنظر اللجنة في مسألة القيود المتصلة بجانب العرض التي تعوق القدرة التنافسية لمؤسسات البلدان النامية في الأسواق العالمية. |
b) La compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux de produits doit être renforcée. | UN | (ب) يلزم تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
Les accords du Cycle d'Uruguay avaient compliqué la situation des pays en développement sur les marchés mondiaux hautement compétitifs car les processus de production modernes ne leur permettaient pas d'élaborer les mécanismes nécessaires pour tirer profit de la nouvelle architecture commerciale. | UN | فقد عقدّت اتفاقات جولة أوروغواي حالة البلدان النامية في الأسواق العالمية شديدة المنافسة لأن عمليات الإنتاج الحديثة لا تتيح إنشاء آليات لازمة لتمكين تلك البلدان من التمتع بمنافع البنية التجارية الجديدة. |
Les débats de la Commission avaient permis de dégager une vision stratégique des questions systémiques, d'approfondir ainsi la dimension du développement dans les négociations commerciales multilatérales et de mettre en relief la situation à laquelle étaient confrontés les exportateurs des pays en développement sur les marchés mondiaux. | UN | وقد أتاحت المناقشات التي أجرتها اللجنة بشأن السياسة العامة إمكانية إجراء استعراض عام استراتيجي للمسائل النظامية، وتعميق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وتسليط الأضواء على الحالة التي يواجهها المصدّرون من البلدان النامية في الأسواق العالمية. |
Les débats de la Commission avaient permis de dégager une vision stratégique des questions systémiques, d'approfondir ainsi la dimension du développement dans les négociations commerciales multilatérales et de mettre en relief la situation à laquelle étaient confrontés les exportateurs des pays en développement sur les marchés mondiaux. | UN | وقد أتاحت المناقشات التي أجرتها اللجنة بشأن السياسة العامة إمكانية إجراء استعراض عام استراتيجي للمسائل النظامية، وتعميق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وتسليط الأضواء على الحالة التي يواجهها المصدّرون من البلدان النامية في الأسواق العالمية. |
Les débats de la Commission avaient permis de dégager une vision stratégique des questions systémiques, d'approfondir ainsi la dimension du développement dans les négociations commerciales multilatérales et de mettre en relief la situation à laquelle étaient confrontés les exportateurs des pays en développement sur les marchés mondiaux. | UN | وقد أتاحت المناقشات التي أجرتها اللجنة بشأن السياسة العامة إمكانية إجراء استعراض عام استراتيجي للمسائل النظامية، وتعميق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وتسليط الأضواء على الحالة التي يواجهها المصدّرون من البلدان النامية في الأسواق العالمية. |
Il a appelé en particulier l'attention sur le paragraphe 3 du résumé établi par la Présidente concernant la diminution de la part des pays en développement sur les marchés traditionnels de produits de base et l'existence possible d'une corrélation avec les subventions. | UN | واسترعى الاهتمام بصفة خاصة إلى الفقرة 3 من الملخص الذي أعدته رئيسة الاجتماع فيما يتعلق بانخفاض حصة البلدان النامية في الأسواق التقليدية للسلع الأساسية والعلاقة المحتملة لهذا الانخفاض بالإعانات المقدمة لدعم المنتجات. |
Une transparence accrue des appels d'offres publics permettrait-elle d'améliorer la pénétration des pays en développement sur les marchés des pays développés ? Dans quelles conditions ? | UN | :: هل ستؤدي الشفافية في مشتريات الحكومة إلى تحسين دخول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة وما هي الشروط التي يجب تلبيتها لتحقيق ذلك؟ |
29. La conjecture selon laquelle la première étape de l'Accord sur les textiles et les vêtements ne créerait sans doute pas de débouchés nouveaux pour les pays en développement sur les marchés des pays développés était alarmante. | UN | ٩٢- وأضاف قائلاً إن مما يثير الجزع الافتراض بأن المرحلة اﻷولى من اتفاق المنسوجات والملابس لا يُحتمل أن تُوفر أي فرص جديدة لوصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
Le seul accès aux marchés ne suffit pas à garantir aussi bien la concrétisation des possibilités d'exportation résultant du Cycle de Doha que l'entrée effective des exportations des pays en développement sur les marchés. | UN | والوصول إلى السوق لوحده ليس كافيا لضمان استغلال فرص التصدير الناشئة عن جولة الدوحة والدخول الفعلي لصادرات البلدان النامية إلى الأسواق. |
:: Les débouchés des pays en développement sur les marchés mondiaux sont limités, l'aide au développement s'est amenuisée au fil du temps et les politiques des donateurs ne sont pas toujours cohérentes22; | UN | ● القيود المفروضة على وصول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية، وتراجع مستوى المعونة الإنمائية على مدى سنوات، وعدم اتساق سياسات الجهات المانحة(22)؛ |
48. Selon une analyse préliminaire exécutée par le secrétariat de la CNUCED, il semble que les effets globaux des accords d'association sur la concurrence avec les pays en développement sur les marchés de l'UE pourraient demeurer limités pendant encore un certain temps. | UN | ٨٤- ويشير تحليل أولي أجرته أمانة اﻷونكتاد إلى أن اﻵثار الكلية لاتفاقات الانتساب على التنافس مع البلدان النامية في أسواق الاتحاد اﻷوروبي قد تظل محدودة لفترة من الوقت. |
L'insertion des personnes provenant des pays en développement sur les marchés de biens et de services nationaux libérera leur capacité de dépense et renforcera le dynamisme de la croissance économique nationale et internationale. | UN | 21 - ومن شأن إدماج أبناء البلدان النامية في أسواق السلع والخدمات المحلية أن يطلق عنان قوتهم الإنفاقية ويعطي مزيدا من الحيوية للنمو الاقتصادي الوطني والعالمي. |
Réunion spéciale d'experts sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans la promotion du développement durable et du commerce par le biais du renforcement de la compétitivité des pays en développement sur les marchés nationaux et internationaux | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بدور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز التنمية المستدامة والتجارة من خلال النهوض بالقدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيدين المحلي والدولي |