Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison. | UN | إن الشعب الفلسطيني في خطر إذ تعيش أمة بأسرها في سجن حقيقي. |
L'interruption volontaire de grossesse n'est autorisée que si la santé ou la vie de la mère est en danger. | UN | وفيما يخص مسألة الإجهاض، فإن القوانين الحالية لا تجيزه إلا عندما تكون صحة الأم أو حياتها في خطر. |
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse. | UN | وبموجب القانون الحالي لا بد أن يوافق اثنان من الأطباء على أن صحة المرأة في خطر قبل أن يتسنى لها إنهاء حملها. |
Défenseurs des droits de l'homme, militants politiques, journalistes et autres personnes en danger | UN | المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر |
Une fois que je l'aurai fait, tu deviendras ma complice, et ta vie sera en danger, je ne peux pas vivre avec ce risque. | Open Subtitles | حينما أقوم بذلك, ستكوني شريكتي بالجريمة, و حياتكِ ستكون بخطر محدق, و لا يمكنني أن أعيش مع تلك المخاطرة |
L'avortement n'est envisagé que dans les cas où la vie de la mère est en danger. | UN | لا يجري النظر في الإجهاض إلا في ظل الظروف التي تكون حياة الأم فيها في خطر. |
Les poissons des Palaos sont parmi les plus précieux au monde, mais ils sont en danger. | UN | أسماك بالاو هي من بين الأسماك الأكثر قيمة في العالم، لكنها في خطر. |
Carly pourrait être en danger, surtout si elle faisait partie de l'opération de ses parents. | Open Subtitles | كيرلي قد تكون في خطر, خصوصاً لو كانت جزء من عملية أبويها. |
Jusqu'à ce que vous trouvez l'assassin de Renee, tous mes patients sont en danger. | Open Subtitles | حتى تجد القاتل رينيه، و كل من مرضاي هم في خطر. |
Tu n'utilises ce flingue que si ta vie est en danger. | Open Subtitles | تستخدم ذلك المسدس فحسب إذا كانت حياتك في خطر |
Quand quelqu'un est mis en danger suite à une opération qui tourne mal, il y a beaucoup de questions qui doivent trouver une réponse. | Open Subtitles | عندما تكون النتيجة أن شخصاً ما وضع في خطر في عمليةغير ناجحة هناك عدد من الأسئلة يجب الإجابة عليها |
Depuis combien de temps savais-tu que le NCIS était en danger avant que tu interviennes ? | Open Subtitles | منذ متى وانت تعلم ان الشعبه في خطر ؟ قبل ان تدخلت ؟ |
Je ne nous mets pas en danger pendant que t'es sur une fausse piste. | Open Subtitles | لن أضع عائلتي في خطر بينما تبحثين في قضية ميؤوس منها |
J'ai essayé de lui dire qu'elle était en danger au carnaval. | Open Subtitles | أنا حاولت اخبارها انها كانت في خطر في الاحتفال |
Défenseurs des droits de l'homme, militants politiques, journalistes et autres personnes en danger | UN | المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر |
Défenseurs des droits de l'homme, militants politiques, journalistes et autres personnes en danger | UN | المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر |
Je ne vous suggère pas de mettre des gens en danger, ni vous-même, mais si vous en avez l'opportunité, prenez juste une seconde et pointez votre objectif sur quelque chose qui bouge. | Open Subtitles | أنا لاأقترح أن تجعل أي أحد بخطر , ليس بنفسك ولكن إذا ما سنحت الفرصة فلتاخذ لحظات , وفقط صوب على شيء و ثم تحرك |
Il y a 14 ans... nous nous mettons en danger pour une jeune fille innocente que nous pensions avoir été assassinée. | Open Subtitles | منذ 14 عاماً نحن وضعنا انفسنا فى خطر من اجل فتاة بريئة نحن فكرنا انها قد قُتلت |
Vous êtes clairement à deux doigts de devenir l'un d'entre eux, et vous voulez rester là, à nous mettre en danger. | Open Subtitles | أعني، أنت بوضوح على بعد نَخير من أن تصبح واحداً منهم. وتريد الجلوس هناك وتضعنا في الخطر. |
L'idée est qu'on est constamment en danger, alors si une menace quelconque se présente, on tire. | UN | إذ يفترض أن تشعر بالخطر في كل لحظة، فالخطر تراه ماثلا في أي شيء، فتطلق النار. |
Le pygargue à queue blanche, quant à lui, fait partie des espèces en danger de la Convention de Berne. | UN | كذلك فإن النسر البحري أبيض الذيل يندرج في قائمة الأنواع المعرضة للخطر في اتفاقية بون. |
La deuxième partie porte sur la situation des enfants en danger ou atteints de noma. | UN | ويتوسع الجزء الثاني في تناول حالة الأطفال المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها. |
Ce garçon vous a été loyal, il a été bon, il a été un ami, et maintenant qu'il est en danger, vous n'allez pas lever le petit doigt ? | Open Subtitles | هذا الصبي كان مخلصاً لكِ لقد كان جيداً لقد كان صديقاً والآن هو في ورطة وأنتِ لن تساعديه مطلقاً؟ |
Les victimes dont la vie est en danger sont placées sous protection de la police. | UN | وقالت إن الضحايا الذين تكون حياتهم معرضة للخطر يوضعون تحت حماية الشرطة. |
À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر. |
Ecoute, je dois aller dans cet immeuble. La soeur du gamin va être en danger. | Open Subtitles | إسمع , يجب أن أعود إلى المبني أخت هذا الطفل في مشكلة |
Dès 2005, son ex-conjoint a repris contact avec elle et a commencé à la harceler, à tel point que sa vie était en danger. | UN | ومنذ عام 2005 عاود زوجها السابق الاتصال بها وبدأ بمضايقتها إلى درجة جعلت حياتها مهددة بالخطر. |
Faites un sac. Prenez peu d'affaires. Vous êtes en danger. | Open Subtitles | احزمي امتعتك, اغراض صغيره انتِ لست بأمان هنا |
Vous me dites que je suis en danger, puis vous m'enlevez. | Open Subtitles | أولاً تُخبرُني حياتَي في الخطرِ. ثمّ تَختطفُني مِنْ عملِي. |