"en deçà du seuil de pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • تحت خط الفقر
        
    • دون خط الفقر
        
    • تحت عتبة الفقر
        
    • دون مستوى خط الفقر
        
    • دون حد الفقر
        
    • دون عتبة الفقر
        
    • دون مستوى الفقر
        
    • عن خط الفقر
        
    • أدنى من خط الفقر
        
    Plus de 80 % de la population vivait en deçà du seuil de pauvreté. Le pays était sans littoral et avait peu de points de sortie pour ses exportations. UN ويعيش ما يزيد على 80 في المائة من السكان تحت خط الفقر كما أن البلد غير ساحلي وليس لديه سوى منافذ محدودة للتصدير.
    Des estimations sont établies à la fois pour la population rurale et les femmes vivant en milieu rural en deçà du seuil de pauvreté. UN ووضع الصندوق تقديرات لسكان الريف وللمرأة الريفية ممن يتواجدون تحت خط الفقر.
    On a également indiqué que 70 % des Palestiniens de Jérusalem-Est vivaient en deçà du seuil de pauvreté. UN وأشير كذلك إلى أن 70 في المائة من الفلسطينيين في القدس الشرقية يعيشون تحت خط الفقر.
    Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Quelque 78 % des Palestiniens résidant à Jérusalem-Est vivaient en deçà du seuil de pauvreté. UN ويعيش نحو 78 في المائة من الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية تحت عتبة الفقر.
    De manière générale, la pauvreté touchait 21,8 % des enfants en 1997, c'est-à-dire qu'un enfant sur cinq en Israël vivait en deçà du seuil de pauvreté. UN والانتشار العام للفقر بين الأطفال في عام 1997 كان 21.8 في المائة، أي أن كل خامس طفل في إسرائيل كان دون مستوى خط الفقر.
    En outre, plus de 1 000 journées d'école ont été perdues et 75 % des Palestiniens vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN وتم فقدان أكثر من 000 1 يوم دراسي، وأن نحو 75 في المائة من الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر.
    La proportion de ménages vivant en deçà du seuil de pauvreté est passée de 12 % en 1990 à 6 % en 1997. UN وانخفضت نسبة الأسر الواقعة تحت خط الفقر من 12 في المائة عام 1990 إلى 6 في المائة في عام 1997.
    Les problèmes économiques, y compris le problème des personnes déplacées, avaient poussé 60 % de la population en deçà du seuil de pauvreté. UN ونجم عن المشاكل الاقتصادية، ومن بينها مشكلة المشردين داخليا، أن أصبح 60 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    Bien que plus d'un tiers de la population du pays vive en deçà du seuil de pauvreté national, la mortalité maternelle a chuté de plus de 50 % entre 1990 et 1998. UN فعلى الرغم من أن أكثر من ثلث سكان البلاد يعيشون تحت خط الفقر الوطني، فإن معدل وفيات الأمهات انخفض بأكثر من النصف بين عامي 1990 و 1998.
    En 2005, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté (2 dollars par jour) a atteint près de 62 % dans les territoires palestiniens occupés. UN ووصلت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر ويقدر بدولارين في اليوم إلى 62 في المائة تقريبا في الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 2005.
    D'après une enquête récente, 36,1 % de la population vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ووفقاً لدراسة استقصائية أُعدت مؤخراً، يعيش نسبة 36.1 في المائة من السكان تحت خط الفقر.
    Il s'inquiète en outre du manque de fonds disponibles pour les enfants vivant en deçà du seuil de pauvreté et ceux qui ont besoin d'une protection de remplacement. UN وهي قلقة أيضاً من قلة الأموال المتاحة لمساعدة الأطفال الذين يعيشون تحت خط الفقر وأولئك الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة.
    Trop d'enfants continuent de vivre en deçà du seuil de pauvreté, mal nourris ou affamés. UN وهناك الكثير والكثير منهم يعيشون دون خط الفقر أو يعانون سوء التغذية أو المجاعة.
    Actuellement, six enfants sur dix grandissent en Argentine en deçà du seuil de pauvreté. UN في الوقت الحالي، يعيش ستة من بين كل عشرة أطفال أرجنتينيين دون خط الفقر.
    L'indice de dénombrement par tête est le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN ويمثل الرقم القياسي لعدد الفقراء النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر.
    Au milieu de l'année 1998, quasiment un Russe sur cinq vivait en deçà du seuil de pauvreté. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان واحد من بين كل خمسة من الروس يعيش دون خط الفقر.
    497. Le Comité est préoccupé par le nombre toujours croissant d'enfants appartenant à des foyers vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN 497- تلاحظ اللجنة مع القلق الارتفاع المتزايد لعدد الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية تحت عتبة الفقر.
    Sur 1 855 000 hommes adultes, 282 700 vivaient en deçà du seuil de pauvreté. UN ومن بين 000 855 1 رجل بالغ، كان هناك 700 282 رجل يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    C'est ainsi qu'on estime qu'en Chine, 80 millions de personnes vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ففي الصين، مثلا، يقدر عدد السكان الذين يعيشون دون حد الفقر ﺑ ٨٠ مليون نسمة.
    La plupart des familles vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN فغالبية الأسر تعيش دون عتبة الفقر.
    Selon ces rapports, le niveau de vie des réfugiés palestiniens a baissé de 40 %, le chômage a augmenté de 60 %, et on estime que 10 % au moins de la population des territoires occupés vit en deçà du seuil de pauvreté. UN ووفقا لهذه التقارير، تدهورت اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين بنسبة ٠٤ في المائة وارتفعت البطالة بينهم بنسبة ٠٦ في المائة، ومن المعتقد أن ٠١ في المائة على اﻷقل من سكان اﻷراضي المحتلة يعيشون دون مستوى الفقر.
    En 1995, sur 1 447 900 femmes adultes, 224 600 gagnaient un salaire en deçà du seuil de pauvreté. UN فمن بين ٩٠٠ ٤٧٧ ١ امرأة بالغة في عام ١٩٩٥، كان هناك ٦٠٠ ٢٢٤ يحصلن على دخل يدنو عن خط الفقر.
    Avant la crise, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté officiel avait diminué, passant de 24,7 % en 1995 à 20,8 % en 1997. UN وقبل تلك الأزمة، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على مستويات دخول أدنى من خط الفقر المحدد رسميا من 24.7 في المائة في عام 1995 إلى 20.8 في المائة في عام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus