"en dehors de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • خارج الدولة
        
    Donner des informations sur les procédures formelles et informelles auxquelles doivent se soumettre les femmes lorsqu'elles voyagent en dehors de l'État partie. UN نرجو تقديم معلومات عن الإجراءات الرسمية وغير الرسمية بشأن سفر النساء إلى خارج الدولة الطرف.
    Ils pensent qu'il est probable que l'assassin soit en dehors de l'État, négligent, peu intelligent. Open Subtitles يَشْعرونَ أن هناك فرصة جيدة أن القاتل خارج الدولة مهمل، وليس لدية معلومات
    27. Informations concernant les procédures formelles et informelles auxquelles doivent se soumettre les femmes lorsqu'elles voyagent en dehors de l'État partie, ainsi que l'obligation ou non pour les femmes d'être UN 27 - معلومات عن الاجراءات الرسمية وغير الرسمية بشأن سفر النساء إلى خارج الدولة الطرف.
    Donner des informations sur les procédures formelles et informelles que doivent suivre les femmes lorsqu'elles voyagent en dehors de l'État partie. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات الرسمية وغير الرسمية لسفر المرأة خارج الدولة الطرف.
    Comme indiqué plus haut, tel n'était pas l'objectif de l'article de presse qui visait à lancer un débat sur l'autocensure, et les violences qui en sont résultées dans certains pays, en dehors de l'État partie, n'y changent rien. UN وكما ذكر من قبل، فإن غرض المقالة لم يكن كذلك بل كان إطلاق نقاش حول الرقابة الذاتية، وأما العنف الناتج عن ذلك في بعض البلدان، خارج الدولة الطرف، فإنه لا يغير من الأمر شيئاً.
    Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُستبعد فهمها بسهولة خارج الدولة الطرف.
    Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُستبعد فهمها بسهولة خارج الدولة الطرف.
    Il s'applique aux sommes qui proviennent de sources situées en dehors de l'État où l'étudiant séjourne, et ces sommes doivent servir à couvrir ses frais d'entretien, d'études ou de formation. UN وتسري هذه المادة على المدفوعات المتلقاة من مصادر خارج الدولة التي يقيم فيها الطالب وغيره، ويجب أن تكون تلك المبالغ لأغراض الإعاشة أو التعليم أو التدريب.
    15. Si la définition du " lieu d'affectation " n'est pas ou ne peut pas être étendue au-delà du pays dans lequel est situé le siège de l'organisation, sur quelle base juridique peut-on inclure des prix relevés en dehors de l'État de ce " lieu d'affectation " ? UN ١٥ - وإذا لم يتيسر توسيع تعريف " مركز العمل " ليشمل مناطق خارج الدولة التي يوحد بها المقر الرئيسي للوكالة فما هو اﻷساس القانوني ﻹدراج أسعار من مناطق خارج البلد التي يوجد فيه " مركز العمل " ؟
    21. Les rapports devraient contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles ou acronymes contenus dans le texte des rapports − en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN 21- وينبغي أن تتضمن التقارير شرحاً كاملاً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية التي يستبعد أن تُفهَم بسهولة خارج الدولة الطرف.
    Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور لا يُحتمَل أن تُفهَم بسهولة خارج الدولة الطرف.
    21. Les rapports devraient contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles ou acronymes contenus dans le texte des rapports − en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN 21- وينبغي أن تتضمن التقارير شرحاً كاملاً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية التي يستبعد أن تُفهَم بسهولة خارج الدولة الطرف.
    Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُحتمَل ألاّ تُفهَم بسهولة خارج الدولة الطرف.
    Les traités modernes sur les revendications territoriales et sur l'autonomie gouvernementale au Canada ne peuvent s'appliquer en dehors de l'État canadien; ils sont conçus comme des instruments constitutionnels canadiens pour gérer les relations à l'intérieur de la fédération canadienne. UN ذلك أن تنفيذ أحكام المعاهدات الحديثة المتعلقة بالمطالبة بالأراضي وبالحكم الذاتي غير ممكن عن طريق آلية موجودة خارج الدولة الكندية؛ فهذه المعاهدات وضعت لتكون بمثابة صكوك دستورية كندية لإدارة العلاقات داخل الاتحاد الكندي.
    Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور لا يُحتمَل أن تُفهَم بسهولة خارج الدولة الطرف.
    21. Les rapports devraient contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles ou acronymes contenus dans le texte des rapports − en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN 21- وينبغي أن تتضمن التقارير شرحاً كاملاً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية التي يستبعد أن تُفهَم بسهولة خارج الدولة الطرف.
    21. Les rapports devraient contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles ou acronymes contenus dans le texte des rapports − en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN 21- وينبغي أن تتضمن التقارير شرحاً كاملاً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية التي يستبعد أن تُفهَم بسهولة خارج الدولة الطرف.
    2. Un certificat émis en dehors de [l'État adoptant] a les mêmes effets juridiques dans [l'État adoptant] qu'un certificat émis dans [l'État adoptant] à condition qu'il offre un niveau de fiabilité substantiellement équivalent. UN 2 - يكون للشهادة التي تصدر خارج [الدولة المشترعة] المفعول القانوني نفسه في [الدولة المشترعة] الذي للشهادة التي تصدر في [الدولة المشترعة] إذا كانت تتيح مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية.
    - Peut-être en dehors de l'État. Open Subtitles -ليس لدينا فكرة. ربما من خارج الدولة
    Donner des informations sur les mesures adoptées pour enquêter sur les disparitions de migrants, dont certaines pourraient être qualifiées de disparitions forcées, et pour sanctionner les auteurs, ainsi que sur les effets de ces mesures, et indiquer comment est garanti l'accès des parents ou des proches et de leurs représentants à l'information sur les enquêtes lorsqu'ils résident en dehors de l'État partie. UN 7- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة، وآثارها، للتحقيق في حالات اختفاء المهاجرين، التي يمكن وصف البعض منها بأنها حالات اختفاء قسري، ومعاقبة المسؤولين عن وقوعها، وبيان كيفية ضمان اطلاع أفراد الأسر والأقارب وممثليهم على المعلومات المتعلقة بالتحقيقات إذا كانوا مقيمين خارج الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus