"en dehors de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • خارج نطاق الاتفاقية
        
    • خارج إطار الاتفاقية
        
    • خارج الاتفاقية
        
    • خارج نطاق اتفاقية
        
    • وفيما عدا الاتفاقية
        
    • خارج نطاق مشروع الاتفاقية
        
    Selon une opinion, si les articles 11 et 12 ne s'appliquaient pas, l'efficacité des cessions effectuées en dépit de clauses d'incessibilité serait déterminée par la législation applicable en dehors de la Convention. UN وكان هناك رأي مفاده إنه في حالة عدم انطباق المادتين 11 و 12، فإن فعالية الإحالات التي تتم على الرغم من شروط عدم الإحالة يترك أمرها للقانون المنطبق خارج نطاق الاتفاقية.
    Certains des États qui restent en dehors de la Convention sont impliqués dans des conflits, et ils justifient leur hésitation à rejoindre la Convention en arguant de ces conflits. UN وبعض الدول التي لا تزال خارج نطاق الاتفاقية تشارك في بعض الصراعات، وتعبّر عن ترددها في الانضمام إلى الاتفاقية في إطار هذه الصراعات.
    II. Interactions avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents en dehors de la Convention UN ثانياً- إقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية خارج إطار الاتفاقية
    II. Interactions avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents en dehors de la Convention UN ثانياً- إقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية خارج إطار الاتفاقية
    Cela signifie que seuls sept Membres des Nations Unies sont en dehors de la Convention. UN وهذا يعني أن عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ما زالت خارج الاتفاقية لا يبلغ سوى 7 دول.
    En vertu de ces options, la Convention de Rotterdam s'appuierait sur un mécanisme financier ou une entité opérationnelle qui existe déjà en dehors de la Convention. UN وبموجب هذه الخيارات يمكن لاتفاقية روتردام أن تعتمد على آلية مالية أو كيان تشغيلي يجري بالفعل الآن خارج الاتفاقية.
    Il faudrait donc se garder de décider de nouvelles conditions préalables qui ne soient déjà prévues dans le Traité, car cela pourrait d'avoir des répercussions sur d'autres traités et créer un précédent pour ce qui est d'agir en dehors de la Convention de Vienne. UN وينبغي الحذر من الموافقة على شروط مسبقة جديدة لا تنص عليها المعاهدة أصلاً، إذ قد تكون لذلك أيضاً آثار على معاهدات أخرى، مما ينشئ سابقة للتصرف خارج نطاق اتفاقية فيينا.
    Les banques qui concluent des contrats d'opérations de change jouissent de l'autonomie et d'une entière liberté pour contracter et peuvent ajouter des dispositions relatives à la compensation si elles souhaitent que ces opérations restent en dehors de la Convention. UN فالمصارف التي تبرم عقودا لعملات أجنبية لها استقلاليتها وحريتها الكاملة في التعاقد وبوسعها أن تضيف أحكاما للمعاوضة إن أرادت لمثل هذه المعاملات أن تبقى خارج نطاق الاتفاقية.
    Toutefois, selon l'avis qui a prévalu, il convenait de les exclure, car il était préférable que la question de leur cessibilité ainsi que celle des effets de la cession soient régies par une réglementation en dehors de la Convention. UN إلا أن الرأي السائد مال إلى استبعاد هذه المستحقات بما انه يُفضّل ترك مسألة تنظيم قابليتها للإحالة وآثار الإحالة خارج نطاق الاتفاقية.
    Avec ces options, la Convention de Rotterdam s'appuierait sur un mécanisme financier ou une entité opérationnelle qui existe déjà en dehors de la Convention. UN وفي ظل هذه الخيارات يمكن أن تعتمد اتفاقية روتردام على آلية مالية أو على كيان تشغيلي يكون قائماً بالفعل خارج نطاق الاتفاقية.
    Récemment, dans cette même salle, le Directeur général, M. Pfirter, a souligné que seuls 15 États restent encore en dehors de la Convention et que la mise en œuvre du Plan d'action destiné à promouvoir l'universalité de cet instrument jouera un rôle important dans l'élargissement de la participation des États. UN ومؤخرا، وفي هذه القاعة، لاحظ المدير العام، السيد فيرتر، مؤخرا أنه لم يتبق سوى 15 دولة خارج نطاق الاتفاقية وأن تنفيذ خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية سيكون له دور كبير في توسيع مشاركة الدول.
    Le point de savoir si une communication électronique qui satisfait à l'exigence de la signature est juridiquement valable doit être réglé par le droit applicable en dehors de la Convention. UN وأما ما إذا كان الخطاب الإلكتروني الذي يلبي اشتراط التوقيع صحيحا قانونيا فهي مسألة تسوى في إطار القانون الواجب التطبيق خارج نطاق الاتفاقية.
    Il est possible de conclure un autre instrument juridique qui étant compatible avec la Convention d'Oslo serait appuyé par les États en dehors de la Convention et par ses États parties. UN ويمكن إبرام صك قانوني آخر، وبتوافقه مع اتفاقية أوسلو، سيحظى بتأييد دول خارج إطار الاتفاقية ودوله الأطراف.
    Néanmoins, beaucoup reste à faire en matière de déminage, de destruction de stocks et d'universalisation de cet important instrument, étant donné que les États clefs possédant des mines antipersonnel continuent de rester en dehors de la Convention. UN ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير من حيث إزالة الألغام وتدمير المخزونات منها وإضفاء طابع العالمية على هذا الصك الهام، حيث أن دولا رئيسية حائزة للألغام لا تزال خارج إطار الاتفاقية.
    Quelques États restent encore en dehors de la Convention. UN ولا تزال حفنة من الدول خارج إطار الاتفاقية.
    De ce fait, la question de savoir si les systèmes de règlements bilatéraux sont visés par l'exclusion mentionnée dans le projet d'article 4 serait réglée par la loi applicable en dehors de la Convention. UN ونتيجة لذلك سيحسم القانون خارج الاتفاقية مسألة ما إذا كانت نظم المدفوعات الثنائية مشمولة بالاستبعاد المنصوص عليه في مشروع المادة 4.
    Six autres membres l'ont signée, mais ne l'ont pas encore ratifiée. Vingt-cinq États membres de la Conférence du désarmement restent en dehors de la Convention. UN ولقد وقَّع ستة أعضاء آخرون على الاتفاقية لكنهم لم يصدقوا عليها بعد؛ وظلت 25 دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر خارج الاتفاقية.
    On a fait observer que si ces pratiques étaient exclues du champ d'application des articles 11 et 12, en vertu de la deuxième partie du paragraphe 2 de l'article 8, l'efficacité et les conséquences juridiques des clauses d'incessibilité seraient déterminées par la loi applicable en dehors de la Convention. UN ولوحظ أنه إذا ما استُبعدت هذه الممارسات من نطاق المادتين 11 و12، بموجب الجزء الثاني من الفقرة 2 من المادة 8، فإن نفاذ مفعول شروط عدم الإحالة وتبعاتها القانونية سيُترك للقانون المنطبق خارج الاتفاقية.
    Il faudrait donc se garder de décider de nouvelles conditions préalables qui ne soient déjà prévues dans le Traité, car cela pourrait d'avoir des répercussions sur d'autres traités et créer un précédent pour ce qui est d'agir en dehors de la Convention de Vienne. UN وينبغي الحذر من الموافقة على شروط مسبقة جديدة لا تنص عليها المعاهدة أصلاً، إذ قد تكون لذلك أيضاً آثار على معاهدات أخرى، مما ينشئ سابقة للتصرف خارج نطاق اتفاقية فيينا.
    en dehors de la Convention européenne, il existe du reste des réserves relatives à l'application du droit interne qui ne se heurtent à aucune objection et n'en ont appelé aucune. UN وفيما عدا الاتفاقية الأوروبية، توجد تحفظات تتعلق بتطبيق القانون الداخلي لا تواجه أي اعتراض ولم تستدع أي اعتراض().
    A l’issue du débat, le Groupe de travail a décidé de laisser à la loi applicable, en dehors de la Convention, le soin de régler cette question. UN وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أن يترك هذه المسألة للقانون الساري خارج نطاق مشروع الاتفاقية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus