"en dehors des camps" - Traduction Français en Arabe

    • خارج المخيمات
        
    • خارج مخيمات
        
    • خارج المعسكرات
        
    • خارج مخيماتهم
        
    Il semblerait que 40 000 Tamouls sri-lankais vivent en dehors des camps. UN والمفهوم أن حوالي ٠٠٠ ٠٤ من السريلانكيين التاميل يقيمون خارج المخيمات.
    Il ne semble pas ressortir clairement du texte que le service effectué en dehors des camps militaires ait un caractère strictement civil. UN فلا يتبين من النص ما إذا كانت الخدمة خارج المخيمات العسكرية خدمةً مدنيةً محضاً.
    En revanche, peu de choses sont mises en place pour les personnes déplacées résidant en dehors des camps. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يتاح للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلا القليل نسبياً.
    S'attaquer aux causes de l'absence de prise en charge des personnes déplacées vivant en dehors des camps par la collecte de données UN التصدي لأسباب إهمال المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات: عن طريق جمع البيانات
    Il est également préoccupé par le nombre limité d'enseignants qualifiés et d'établissements scolaires, et s'inquiète aussi des informations selon lesquelles les enfants réfugiés n'auraient pas accès à l'éducation en dehors des camps de réfugiés. UN ويساورها القلق أيضا إزاء محدودية عدد المعلمين المدربين وعدد المدارس، وإزاء المعلومات التي تفيد بحرمان أطفال اللاجئين من سبل تحصيل العلم خارج مخيمات اللاجئين.
    Les personnes déplacées vivant en dehors des camps et les communautés d'accueil ont des besoins spécifiques UN الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات وللمجتمعات المضيفة لهم
    En conséquence, certaines personnes déplacées vivant en dehors des camps risquent de devenir plus vulnérables au fil du temps. UN نتيجة لذلك، قد يصبح بعض المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أشد ضعفاً بمرور الوقت.
    D. Personnes déplacées vivant en dehors des camps en milieu urbain UN دال- المشردون داخلياً المقيمين خارج المخيمات في مناطق حضرية
    D'autres efforts seront déployés pour recenser les besoins des enfants palestiniens vulnérables en dehors des camps. UN وسوف تبذل جهود جديدة للتعرف على احتياجات الأطفال الفلسطينيين الضعفاء خارج المخيمات.
    La deuxième solution consiste à promouvoir l'autosuffisance des réfugiés, en particulier de ceux qui vivent en dehors des camps. UN ويتألف الحل الثاني من تشجيع الاكتفاء الذاتي لدى اللاجئين، وخاصة بالنسبة للذين يقيمون خارج المخيمات.
    Les réfugiés qui vivent en dehors des camps utilisent les installations et les services dont disposent les habitants du lieu. UN ويتقاسم اللاجئون الذين يعيشون خارج المخيمات المرافق والخدمات المتاحة أصلا للسكان المقيمين.
    Dans les centres situés en dehors des camps, l'affluence a été moindre. UN فالمواقع الموجودة خارج المخيمات كانت بوجه عام أقل ازدحاما.
    Selon le recensement des Afghans vivant au Pakistan effectués en 2005 ainsi que les rapatriements librement consenti volontaires au cours de l'année, il resterait 1,5 million d'Afghans vivant en dehors des camps, dont certains pourraient être des réfugiés. UN واستناداً إلى تعداد أجرته الحكومة في عام 2005 للأفغان الموجودين في باكستان وما تلا ذلك من حالات إعادة طوعية خلال السنة، يوجد 1.5 مليون أفغاني آخرين خارج المخيمات قد يكون البعض منهم من اللاجئين.
    Au Sud de Darfour, il a été fait rapport de harcèlements et d'attentats perpétrés contre les personnes déplacées à l'intérieur du pays par des hommes armés en dehors des camps. UN وفي جنوب دارفور، أفادت الأنباء بتعرض الأشخاص النازحين داخليا للتحرشات والاعتداءات من قبل رجال مسلحين خارج المخيمات.
    Les contrôles rigoureux exercés par l'armée burundaise se sont soldés par la mort de réfugiés en dehors des camps. UN وأدت عمليات الرقابة الصارمة التي مارسها الجيش البوروندي إلى وفاة لاجئين خارج المخيمات.
    Cependant, le Gouvernement libanais a informé la mission qu'il faisait des réserves extrêmement sérieuses au sujet de toute amélioration des conditions de logement en dehors des camps existants. UN ومن جهة أخرى، أبلغت حكومة لبنان البعثة بأن لها تحفظات شديدة على أي تحسين في المأوى خارج المخيمات القائمة.
    Les restrictions sur la liberté de circulation en dehors des camps ont également augmenté. UN وتزداد أيضا القيود المفروضة على حرية التنقل خارج المخيمات.
    L'annonce de la réduction du nombre d'emplois dans le cadre du programme travail contre rémunération en dehors des camps a suscité des manifestations de réfugiés. UN وقوبل الإعلان عن تقليل فرص النقدية مقابل العمل خارج المخيمات باحتجاجات من جانب اللاجئين.
    Les réfugiés en dehors des camps n'avaient pas accès au statut de réfugié et pouvaient être arrêtés et expulsés. UN ولا تتاح للاجئين خارج المخيمات فرصة الوصول إلى إجراءات تحديد مركز اللاجئ، وهم يتعرضون للتوقيف والترحيل.
    L'Office a déjà été contraint d'accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. UN 43 - المدارس المستأجرة - استأجرت الأونروا في الماضي أبنية لإيواء بعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    L'Office a déjà été contraint d'accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. UN 24 - المدارس المستأجرة - اضطرت الأونروا في الماضي إلى إيواء بعض مدارسها في أبنية مستأجرة، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    En fait, les autres observateurs ont passé plus de temps que prévu en dehors des camps, pour les besoins des patrouilles et pour des tâches administratives à Guatemala, de sorte qu’ils ont perçu 82 dollars par jour au lieu des 36 dollars par jour prévus pour les lieux où le logement est fourni, ce qui a entraîné à cette rubrique une dépense supplémentaire de 170 100 dollars. UN غير أن المراقبين اﻵخرين قضوا عددا أكبر من اﻷيام خارج المعسكرات للاضطلاع بدوريات ومهام إدارية في مدينة غواتيمالا، وبالتالي حصلوا على ٨٢ دولارا يوميا بــدلا مـن المعدل الشامل لﻹقامة والبالغ ٣٦ دولارا يوميا، مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ١٠٠ ١٧٠ دولار تحت هذا البند.
    31. Souligne qu'il faut que le Haut Commissariat établisse régulièrement des statistiques sur le nombre des réfugiés vivant en dehors des camps dans certains pays africains, en vue d'évaluer leurs besoins et d'y répondre; UN 31 - تشدد على ضرورة قيام المفوضية، بصفة منتظمة، بجمع إحصاءات عن عدد من يعيش من اللاجئين خارج مخيماتهم في بعض البلدان الأفريقية، بغية تقييم احتياجاتهم وتلبيتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus