Il avait en outre indiqué à l'époque que 14 767 soldats supplémentaires seraient enregistrés en dehors des zones de regroupement. | UN | وفي ذلك الوقت، أشارت أيضا الى أنه سيكون هناك ٧٦٧ ١٤ جنديا آخرين سيتم تسجيلهم خارج مناطق التجميع. |
Même en dehors des zones de conflits, elles n'ont cessé de semer la mort et la désolation. | UN | وحتى خارج مناطق الصراع فإنها لا تزال تنشر الموت والحزن. |
Dans cette résolution, la Commission demandait également qu'il y ait un contrôle plus strict sur le port d'armes par des combattants de l'OTU en dehors des zones de regroupement. | UN | كما دعا القرار إلى تشديد المراقبة علــى حمـــل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة للسلاح خارج مناطق التجمع. |
Même en dehors des zones de conflit, ces armes ont de graves conséquences négatives sur le développement économique, social et humain. | UN | وهذه الأسلحة لها آثار معاكسة خطيرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، حتى خارج مناطق الصراعات. |
Je serais également disposé à envisager d'apporter certains aménagements à l'opération militaire en déployant des patrouilles et des observateurs supplémentaires en dehors des zones de rassemblement et des couloirs de transport, sans que le mandat autorisé de la mission soit sensiblement modifié. | UN | كما أنني سأكون مستعدا للنظر في إجراء بعض التكييفات على العملية العسكرية بتوفير دوريات إضافية ومراقبة خارج مناطق التجميع وممرات النقل، دون إجراء تغيير كبير لولاية البعثة المتفق عليها. |
Comme mesure de confiance, il serait également essentiel de multiplier les patrouilles et observations, ce qui impliquerait de poster en permanence des personnels militaires en dehors des zones de rassemblement et des couloirs de transport. | UN | وسيكون من الضــروري أيضا، كتدبير لبناء الثقة، توفير دوريات اضافية والقيــام بأعمال المراقبة والتي تشتمل على وضــع أفراد عسكريين بصفة دائمــة خارج مناطق التجمع وممــرات النقل. |
7. L'enregistrement des forces gouvernementales en dehors des zones de regroupement n'a débuté que le 24 juin. | UN | ٧ - ولم يبدأ تسجيل القوات الحكومية خارج مناطق التجميع إلا في ٢٤ حزيران/يونيه. |
Depuis 1987, le PAM fournit une aide alimentaire d'urgence à quelque 55 000 personnes déplacées hébergées dans des centres d'accueil situés en dehors des zones de conflit, et suit de près la situation alimentaire des personnes récemment déplacées dans les zones de conflit. | UN | ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي منذ عام ١٩٨٧ مساعدة طارئة في شكل أغذية إلى حوالي ٠٠٠ ٥٥ شخصا مشردا في مراكز الرعاية خارج مناطق النزاع، وهو يرصد عن كثب أحوال تغذية اﻷشخاص المشردين حديثا داخل منطقة النزاع. |
Les autorités responsables continuent de nier le retour de déplacés d'origine géorgienne dans des lieux situés en dehors des zones de retour acceptées dans les districts de Gali, Ochamchira et Tkvarcheli. | UN | ولا تزال السلطات الحاكمة تنفي أن يكون أشخاص مشردون داخليا من ذوي الأصول العرقية الجورجية قد عادوا إلى مواقع خارج مناطق العودة المقبولة في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي. |
Ces bonnes pratiques peuvent également fournir aux États des indications utiles pour les relations qu'ils entretiennent avec des EMSP opérant en dehors des zones de conflit armé. | UN | كما يمكن للممارسات السليمة أن توفر توجيها مفيدا للدول في علاقاتها مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة خارج مناطق النزاع المسلح. |
Plus des deux tiers des quelque 750 000 morts enregistrées chaque année du fait armes légères et de petit calibre surviennent en dehors des zones de guerre. | UN | وما يزيد على ثلثي ما يقرب من 000 750 حالة وفاة تحدث كل عام بسبب استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إنما تحدث خارج مناطق الحروب. |
Les autorités de surveillance continuent à nier le retour de personnes d'origine géorgienne déplacées à l'intérieur du pays dans des lieux situés en dehors des zones de retour acceptées des districts de Gali, Ochamchira et Tkvarcheli. | UN | ولا تزال السلطات الحاكمة تنفي أن يكون أشخاص مشردون داخليا من ذوي الأصول العرقية الجورجية قد عادوا إلى مواقع خارج مناطق العودة المقبولة في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي. |
Les armes légères font beaucoup de victimes en dehors des zones de conflit. | UN | 21 - يوجد العديد من ضحايا الأسلحة الصغيرة خارج مناطق النزاع المباشرة. |
d) Terres que la Banque de crédit foncier a la possibilité d'acheter (20 000 manzanas en dehors des zones de conflit). | UN | )د( أراض معروضة على المصرف العقاري )٠٠٠ ٠٢ مانسانا خارج مناطق النزاع(. |
Le Département des opérations de maintien de la paix, qui a été chargé de donner des orientations à l'échelon mondial dans le domaine de la police et des établissements pénitentiaires, même en dehors des zones de conflit, prévoit que le type de soutien qu'il est amené à fournir va aller croissant d'ici à la fin du cycle en cours, notamment en ce qui concerne des projets envisagés à terme en Afrique de l'Ouest. | UN | ولما كانت إدارة عمليات حفظ السلام قد أعطيت الدور القيادي العالمي في مجالي عمل الشرطة ونظام السجون، حتى في خارج مناطق النزاع، فإنه يتوقع أن يزداد ويتوسع نطاق نوع الدعم الذي ستقدمه قبل نهاية الدورة، مع إمكانية الاضطلاع على سبيل المثال بمشاريع في غرب أفريقيا في مستقبل قريب. |
- Intervenir, en consultation avec l'ONUCI, en cas d'éventuelles actions belligérantes, si les conditions de sécurité l'exigent, en dehors des zones de déploiement de l'ONUCI; | UN | - القيام، إذا اقتضت ذلك الظروف الأمنية، بالتدخل في حالة وقوع أعمال عدائية خارج مناطق انتشار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك بالتشاور مع عملية الأمم المتحدة؛ |
- Intervenir, en consultation avec l'ONUCI, en cas d'éventuelles actions belligérantes, si les conditions de sécurité l'exigent, en dehors des zones de déploiement de l'ONUCI; | UN | - القيام، إذا اقتضت ذلك الظروف الأمنية، بالتدخل في حالة وقوع أعمال عدائية خارج مناطق انتشار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك بالتشاور مع عملية الأمم المتحدة؛ |
Dans la plupart de ces régimes, l'hypothèse de travail est que l'embargo ne couvre que le matériel produit à des fins militaires, et dans un grand nombre des attaques majeures exécutées directement par des entités dont le nom figure dans la Liste récapitulative en dehors des zones de conflit, les explosifs utilisés avaient été produits à des fins civiles ou fabriqués de façon artisanale. | UN | ويفترض عادة في أغلب الأنظمة أن الحظر لا يشمل إلا المواد المنتجة للاستعمال العسكري، غير أن المتفجرات التي استعملت في العديد من الهجمات الكبرى التي نفذتها بشكل مباشر أو غير مباشر كيانات مدرجة في القائمة خارج مناطق الصراع، إما أنتجت للأغراض المدنية أو هي منـزلية الصنع. |
Pouvons-nous accepter le fait que des forces de maintien de la paix occupent des territoires qui sont clairement en dehors des zones de conflit? Pouvons-nous accepter le fait que la protection de ses ressortissants à l'étranger serve de prétexte à un usage de la force à grande échelle dans un autre État sans l'accord du Conseil de sécurité? | UN | هل يمكننا أن نقبل بحقيقة أن قوات حفظ السلام تحتل أراضي تقع بوضوح خارج مناطق الصراع؟ هل يمكننا أن نقبل بحقيقة أن حماية مواطني البلد الموجودين في الخارج تستغل كذريعة لاستخدام واسع النطاق للقوة في دولة أخرى دون موافقة من مجلس الأمن؟ |
29. Toutefois, le Gouvernement pakistanais rejette la suggestion formulée dans le rapport préliminaire selon laquelle les attaques de drones, souvent en dehors des zones de conflits reconnues, ne constitueraient pas des violations du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire, quand bien même elles auraient pour conséquence des pertes civiles. | UN | 29 - غير أنه أوضح أن حكومته تختلف مع ما ورد في التقرير الأولي من أن الخسائر في صفوف المدنيين التي تحدث نتيجة لضربات الطائرات المسيّرة، التي كثيرا ما تحدث خارج مناطق الصراع المعترف بها، لا تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية وللقانون الإنساني. |