"en dehors du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • خارج المحكمة
        
    La prononciation d'un divorce (talaq) par l'époux en dehors du tribunal et sans avoir obtenu son autorisation est une infraction punissable en vertu de la loi portant amendement du droit islamique de la famille. UN ويعتبر التلفظ بكلمة الطلاق من جانب الزوج خارج المحكمة ودون إذنها جنحة يعاقب عليها قانون الأسرة الإسلامي؛
    Mais je ne parle pas de mes clients en dehors du tribunal. Open Subtitles ولكن انا لا اتحدث عن موكلي خارج المحكمة.
    Ce sera la seule fois où ils te verront en dehors du tribunal. Open Subtitles ستكون هذه هي المرة الوحيدة .التي يرونك فيها خارج المحكمة
    Est-ce qu'on peut les suivre en dehors du tribunal également ? Open Subtitles أنستطيع تَتبُعهُم خارج المحكمة ، أيضاً ؟
    Le projet de texte interdisait au juge d'interroger le défendeur en dehors du tribunal et érigeait en infraction la nonreconnaissance par le juge du droit d'être assisté d'un conseil. UN ويحظر مشروع القانون هذا قيام القاضي باستجواب المدعى عليه خارج المحكمة واعتبر أن عدم اعتراف القاضي بحق المتهم بالاستعانة بمحامٍ هو جريمة.
    Il déclare également ne pas avoir eu l'occasion de s'entretenir avec son avocat en dehors du tribunal pendant le procès et que l'avocat ne s'est pas rendu sur le lieu du crime, comme il le lui avait demandé. UN ويفيد أيضا بأنه لم تتح له الفرصة للتحدث مع محاميه خارج المحكمة خلال المحاكمة وأن المحامي لم يزر موقع الجريمة رغم أنه طلب منه ذلك.
    Il suffit de noter que le Groupe de travail n'est soumis à aucune règle concernant les affaires en instance, règle qui, dans les juridictions nationales, impose des restrictions aux commentaires et déclarations faits en dehors du tribunal sur des affaires en cours d'examen par la justice. UN ويكفي الإشارة إلى أن الفريق العامل ليس ملزماً بهذه القاعدة التي تفرض في الولايات القضائية المحلية قيوداً على الإدلاء بتعليقات أو بيانات خارج المحكمة فيما يتعلق بالقضايا التي يجري بحقها.
    Cette dernière régit la protection, en dehors du tribunal, des témoins qui sont entendus au sujet de la commission, notamment, d'infractions punies par une peine d'emprisonnement de 10 ans ou plus, dont les infractions de corruption graves. UN فهذا الأخير ينظم الحماية خارج المحكمة للشاهد الذي يدلي بشهادته حول ارتكاب أفعال منها جرائم يجازى عليها بالحبس لمدة عشر سنوات أو يزيد، بما في ذلك جرائم الرشوة الجسيمة.
    En vertu de cette décision, l'octroi des documents de mariage relève du tribunal d'appel religieux et l'établissement des contrats de mariage des non Bahreïniens ne peut pas être effectué en dehors du tribunal. UN وقد جعل هذا القرار تسليم وثائق النكاح من اختصاص محكمة الاستئناف الشرعية ومنع كتابة عقود زواج المواطنين الأجانب خارج المحكمة.
    Vous choisissez mutuellement un médiateur qui entendra chaque partie, et qui vous aidera à résoudre ceci en dehors du tribunal. Open Subtitles نختار وسيطاً يتفق عليه الطرفان ويسمع كلا الجانبين -ويساعدنا في حلّ المشكلة خارج المحكمة
    Des efforts ont été faits pour créer des tribunaux amis des enfants; on fait appel à des intermédiaires pour permettre aux victimes d'apporter leur témoignage en dehors du tribunal et non en présence de l'auteur présumé; on utilise des de miroirs sans tain et des télévisions en circuit fermé pour les mineurs. UN وقد بُذلت جهود لإنشاء محاكم صديقة للأطفال، واستخدام وسطاء عن الضحايا للإدلاء بشهاداتهم خارج المحكمة وليس في وجود المرتكب المدعى عليه، واستخدام مرايا الاتجاه الواحد، واستخدام الدوائر التلفزيونية المغلقة للقُصَّر.
    65. Les témoignages avant procès peuvent être déposés ou utilisés en dehors du tribunal si les témoins ne sont pas en mesure d'assister à une audition pour des raisons personnelles ou de santé, ou sur la base d'autres motifs laissés à l'appréciation des tribunaux. UN 65- ويمكن استخدام الشهادة السابقة للمحاكمة أو الإدلاء بها خارج المحكمة إذا لم يكن باستطاعة الشهود حضور جلسة النظر في الدعوى لأسباب صحية أو شخصية أو لأسباب أخرى تقيمها المحاكم.
    Et en dehors du tribunal? Open Subtitles وماذا ؟ عن خارج المحكمة ؟
    b) S'agissant des mariages coutumiers (contractés en dehors du tribunal), le Code susvisé comprend sept articles exigeant l'inscription sur un registre des contrats de mariage, y compris des contrats de mariage coutumier, qui est gratuite. UN (ب) الزواج العرفي (خارج المحكمة) إن قانون الأحوال الشخصية ضم في متنه (7) مواد تلزم بتسجيل عقود الزواج ومنها الزواج العرفي، وهي معفاة من الرسوم. 379- تتمثل المعوقات في الآتي:
    Votre honneur, je pense que M. Canning essaie de faire pencher le jury contre notre client en faisant référence à ce qui se passe en dehors du tribunal. Open Subtitles {\pos(192,220)}حضرة القاضي ،أعتقد بأن السيد (كانيننغ) يحاول {\pos(192,220)}أن يجعل هيئة المحلفين لدينا متحيّزين ضد موكلنا {\pos(192,220)}بإستغلال الإفادات خارج المحكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus