Le texte, conçu en des termes généraux exclut toute discrimination possible à l'égard de la femme. | UN | فالنص الذي صيغ بعبارات عامة يخلو من أي تمييز ضد المرأة. |
Selon le Gouvernement, le système revêt la forme d'un modèle d'évaluation des emplois qui peut être utilisé en plusieurs lieux de travail, qui représente une structure et définit les facteurs et les aspects en des termes généraux. | UN | واستنادا إلى الحكومة، يتخذ هذا النظام شكل نموذج تقييم أساسي للوظائف للاستعمال في العديد من أماكن العمل، ويقدم هيكلا ويحدد العوامل والجوانب بعبارات عامة. |
3.3 L'auteur invoque enfin en des termes généraux une violation de l'article 2 du Pacte, sans donner d'explication ou d'arguments détaillés. | UN | 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن. |
Le lieu du danger et les détails qui le marquent, tels que les dispositifs de marquage employés, devraient, dans la mesure du possible, être portés en des termes généraux et dès que possible à la connaissance de la population civile, afin de l'empêcher effectivement de pénétrer dans la zone. | UN | ويتم، قدر الإمكان، نشر معلومات عامة عن موقع الخطر وطريقة التنبيه إليه، مثل نظم تحديد المعالم المستخدمة، حتى يعلم بذلك السكان المدنيون بأسرع وقت ممكن بما يكفل إبعادهم من المنطقة إبعاداً فعلياً. |
Le lieu du danger et les détails qui le marquent, tels que les dispositifs de marquage employés, devraient, dans la mesure du possible, être portés en des termes généraux et dès que possible à la connaissance de la population civile, afin de l'empêcher effectivement de pénétrer dans la zone. | UN | يتم، قدر الإمكان، نشر معلومات عامة عن موقع الخطر وطريقة التنبيه إليه، مثل نظم تحديد المعالم المستخدمة، حتى يعلم بذلك السكان المدنيون بأسرع وقت ممكن بما يكفل إبعادهم من المنطقة إبعاداً فعلياً. |
3.3 L'auteur invoque enfin en des termes généraux une violation de l'article 2 du Pacte, sans donner d'explication ou d'arguments détaillés. | UN | 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن. |
Concernant de nombreux sujets de ce genre, je pense qu'il ne suffit pas de parler simplement en des termes généraux ou de prendre position, en théorie ou dans le débat. | UN | وبالنسبة للعديد من تلك المسائل، أعتقد أنه لا يكفي لنا مجرد الكلام بعبارات عامة أو اتخاذ رأي بشأنها على سبيل التنظير أو المناقشة. |
M. Kälin dit qu'en raison de son caractère exceptionnel, il est très difficile d'évoquer l'affaire Robinson c. Jamaïque en des termes généraux. | UN | 102 - السيد كالين: قال إن الطبيعة الاستثنائية لقضية روبنسون ضد جامايكا تجعل من الصعب للغاية الإشارة إلى تلك القضية بعبارات عامة. |
Ce commentaire se base sur la demande d'assistance formulée en des termes généraux dans le premier rapport présenté au Comité et publié le 24 janvier 2002 sous la cote S/2001/1331. | UN | ويستند هذا التعليق إلى طلب المساعدة المقدم بعبارات عامة في التقرير الأول المعروض على اللجنة والصادر في 24 كانون الثاني/يناير 2002 تحت الرمز S/2001/1331. |
Des lois rédigées en des termes généraux limitant ou même interdisant le financement au nom de la lutte contre le terrorisme ne satisfont pas aux critères de proportionnalité et de nécessité. | UN | والقوانين التي صيغت بعبارات عامة تحد بل وتحظر التمويل بداعي مقاومة الإرهاب لا تشكل امتثالاً لمتطلبات " التناسب " و " الضرورة " . |
Dans son rapport du 4 octobre 2005, le Groupe de contrôle a décrit en des termes généraux la répartition géographique relative des deux principales parties rivales de l'époque en Somalie, à savoir le Gouvernement fédéral de transition et l'opposition établie à Mogadishu. | UN | 112 - وصف فريق الرصد في تقريره المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بعبارات عامة التوزع الجغرافي النسبي لطرفي الصراع الرئيسيين في الصومال في ذلك الوقت وهما الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة التي تتخذ مقرها في مقديشو. |
Le libellé du paragraphe 4 g) du dispositif cherche à définir en des termes généraux et hâtifs la nature des crimes pour lesquels la peine capitale peut être prescrite et à fixer des limites à son usage. | UN | والصياغة المستخدمة في الفقرة ٤ )ز( من منطــوق القرار تسعى بعبارات عامة وتعميمية إلــى تعريف طبيعــة الجرائم التي يمكن أن تفرض فيها عقوبــة اﻹعدام وإلى تقييد استعمالها. |
Le lieu du danger et les détails qui le marquent, tels que les dispositifs de marquage employés, devraient, dans la mesure du possible, être portés en des termes généraux et dès que possible à la connaissance de la population civile, afin de l'empêcher effectivement de pénétrer dans la zone. | UN | ويتم، قدر الإمكان، نشر معلومات عامة عن موقع الخطر وطريقة التنبيه إليه، مثل نظم تحديد المعالم المستخدمة، حتى يعلم بذلك السكان المدنيون بأسرع وقت ممكن بما يكفل إبعادهم من المنطقة إبعاداً فعلياً. |
k) Le lieu du danger et les détails qui le marquent, tels que les dispositifs de marquage employés, devraient, dans la mesure du possible, être portés en des termes généraux et dès que possible à la connaissance de la population civile, de manière à l'empêcher effectivement de pénétrer dans la zone; | UN | (ك) يتم، قدر الإمكان، نشر معلومات عامة عن موقع الخطر وطريقة التنبيه إليه، مثل نظم تحديد المعالم المستخدمة، حتى يعلم بذلك السكان المدنيون بأسرع وقت ممكن بما يكفل إبعادهم من المنطقة إبعاداً فعلياً. |
k) Le lieu du danger et les détails qui le marquent, tels que les dispositifs de marquage employés, devraient, dans la mesure du possible, être portés en des termes généraux et dès que possible à la connaissance de la population civile, afin de l'empêcher effectivement de pénétrer dans la zone. | UN | (ك) يتم، قدر الإمكان، نشر معلومات عامة عن موقع الخطر وطريقة التنبيه إليه، مثل نظم تحديد المعالم المستخدمة، حتى يعلم بذلك السكان المدنيون بأسرع وقت ممكن بما يكفل إبعادهم من المنطقة إبعاداً فعلياً. |