"en dessous du seuil de pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • تحت خط الفقر
        
    • دون خط الفقر
        
    • دون عتبة الفقر
        
    • تحت عتبة الفقر
        
    • دون مستوى خط الفقر
        
    • دون حد الفقر
        
    • دون مستوى الفقر
        
    • تحت مستوى خط الفقر
        
    • تحت مستوى الفقر
        
    • تحت حد الفقر
        
    • دون حد الكفاف
        
    • في مستوى أدنى من خط الفقر
        
    • في فقر
        
    • عن خط الفقر
        
    D'après les données disponibles, 44,8 % de la population de Porto Rico vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة.
    Selon certaines estimations, plus de la moitié des citoyens vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    En milieu rural, 33 % de la population vivait également en dessous du seuil de pauvreté global en 1995, en dépit du jeu des mécanismes de la solidarité familiale. UN وأما في الوسط الريفي فإن 33 في المائة من السكان تعيش أيضا تحت خط الفقر الشامل عام 1995، رغم وجود آليات التضامن الأسري.
    Les pourcentages respectifs d'hommes et de femmes chefs de famille vivant en dessous du seuil de pauvreté sont équivalents au niveau national. UN ولم يكن الاختلاف بين الذكور واﻹناث من أرباب اﻷسر المعيشية التي توجد دون خط الفقر ملحوظا على المستوى القومي.
    Des millions de personnes de la région la plus durement touchée par la crise se trouvent maintenant en dessous du seuil de pauvreté. UN ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر.
    Ils ont présenté un tableau sombre : 60 % de la population palestinienne vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة: فهناك 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر.
    Le plan vise à réduire de 31 à 24 % la proportion de Népalais vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN وتستهدف الخطة تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر من 31 في المائة إلى 24 في المائة.
    À Gaza, 80 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش 80 في المائة من سكان قطاع غزة تحت خط الفقر.
    Cible modifiée : Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté UN الغاية المعدلة: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015
    Le programme Indira Awaas Yojana (IAY) est représentatif de l'action menée par le Ministère du développement rural pour fournir des logements aux familles rurales vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN ويُعد برنامج إنديرا غاندي للرعاية الاجتماعية من أكبر البرامج التي تنفذها وزارة التنمية الريفية من أجل توفير المساكن للأسر الواقعة تحت خط الفقر في المناطق الريفية.
    Le Bénin occupe le 162e rang sur 177 pays sur l'indice du développement Humain, avec près du tiers de sa population vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN وتشغل بنن المرتبة 162 من أصل 177 بلداً في سلم مؤشر التنمية البشرية، حيث يعيش زهاء ثلث سكانها تحت خط الفقر.
    Selon le RGPH 2006, 43 % de la population vivait en dessous du seuil de pauvreté. UN ووفقاً للتعداد العام للسكان والسكنى الذي أجري في عام 2006، يعيش43 في المائة من السكان تحت خط الفقر.
    Environ 20 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN تبلغ نسبة الأشخاص الذين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر نحو 20 في المائة.
    En outre, 150 millions de Chinois vivent en dessous du seuil de pauvreté établi par l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، لدينا 150 مليون شخص يعيشون تحت خط الفقر الذي حددته الأمم المتحدة.
    Le programme d'aide traditionnelle, qui relève également du Fonds, ne concerne actuellement que 50 % des personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN أما برنامج المساعدة التقليدي، وهو جزء من الصندوق أيضا، فهو يغطي حاليا 50 في المائة فقط ممن يعيشون دون خط الفقر.
    :: Pourcentage de la population en dessous du seuil de pauvreté UN :: النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر
    L'indice numérique de pauvreté se définit comme le pourcentage de population situé en dessous du seuil de pauvreté. UN ودليل تعداد الفقراء وهو النسبة المئوية للسكان دون خط الفقر.
    Les indices de pauvreté n'ont pas varié depuis le dernier rapport, et une partie importante des ménages, en milieux urbain et rural, vit en dessous du seuil de pauvreté. UN ولم تختلف مؤشرات الفقر منذ آخر تقرير، ويعيش قطاع كبير من الأسر المعيشية، في المناطق الحضرية والريفية، دون عتبة الفقر.
    Ces cibles sont le reflet des conditions de vie des couches les plus vulnérables de la société et de ceux qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وتظهر الغايات الأوضاع المعيشية للقطاعات الأضعف في المجتمع، وتظهر الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الفقر.
    Dans 40 % des cas, il s'agit de civils qui, pour la plupart, vivent en dessous du seuil de pauvreté dans les zones rurales. UN ويشكل المدنيون 40 في المائة من هؤلاء الضحايا، ومعظم هؤلاء المدنيين فقراء ريفيون يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Dans sa réponse au questionnaire de l'experte indépendante, l'Indonésie précise que, pour l'année 1999, environ deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999.
    De ce fait, un grand nombre de personnes sont tombées en dessous du seuil de pauvreté. UN ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر.
    En même temps, il demeure que la moitié de la population de l'Afrique subsaharienne vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وفي نفس الوقت تظل الحقيقة المتمثلة في أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    Le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté est en hausse. UN ويتزايد عدد السكان الذين يعيشون تحت مستوى الفقر في المنطقة.
    Du fait de cette situation, environ 60 % de la population palestinienne vivait en dessous du seuil de pauvreté. UN ونتيجة لذلك أصبح حوالي 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت حد الفقر.
    L'espérance de vie à la naissance est tombée de 53,8 à 42,8 ans depuis 1993; la proportion de la population qui vit actuellement en dessous du seuil de pauvreté est de 58 % contre 39 % en 1993. UN وانخفض متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 53.8 إلى 42.8 عاماً منذ سنة 1993؛ ونسبة السكان التي تعيش حالياً دون حد الكفاف هي 58 في المائة مقابل 39 في المائة في عام 1993.
    D'après la Banque mondiale, 1,3 milliard de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté, c'est-à-dire avec 1 dollar par jour, et l'UNICEF estime que les enfants constituent au moins la moitié des pauvres. UN ويقدر البنك الدولي أن ١,٣ بليون من الناس يعيشون في مستوى أدنى من خط الفقر الذي يبلغ دولارا في اليوم. وتقدر اليونيسيف أن نصف الفقراء على اﻷقل هم من اﻷطفال.
    En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté. UN وفيما بين الأطفال ذوي الصلة ممن هم دون الثامنة عشرة، كان 17.3 في المائة يعيشون في فقر.
    En outre, les revenus monétaires de plus de 18 % des travailleurs ukrainiens se situent en dessous du seuil de pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدخل النقدي ﻷكثر من ١٨ في المائة من الموظفين اﻷوكرانيين يقل عن خط الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus