Notre ingéniosité, notre patience et notre foi indéfectible en Dieu nous poussent constamment à avancer. | UN | وبفضل القوة في مواجهة الصعاب والصبر والإيمان الراسخ بالله نواصل المضي قدما. |
Je ne peux pas être de ces personnes qui croient seulement en Dieu quand ils ont besoin de quelque chose. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يكون واحدا من هؤلاء الناس الذين يؤمنون بالله فقط عندما يحتاجون شيئا. |
Eh bien, je crois en Dieu, donc je n'ai pas vraiment peur de mourir. | Open Subtitles | حسناً، أنا أؤمن بالله لذلك أنا لست خائفاً حقاً من الموت |
Ne pas croire en Dieu n'interdit pas de prier. | Open Subtitles | لمجرد أن شخصاً لا يؤمن بالرب هذا لا يعني أنه لا يستطيع أن يصلي |
Et après l'enfer par lequel tu es passé en vivant ici, tu as en foi en Dieu Tout Puissant, tu as en foi en tes amis et la famille. | Open Subtitles | وبعد الجحيم الذي تعيشه و أنت تحيا هنا تثق في الله سبحانه و تعالى و تثق في الأصدقاء و العائلة |
Eh bien, je crois en Dieu, donc je n'ai pas vraiment peur de mourir. | Open Subtitles | حسناً، أنا أؤمن بالله لذلك أنا لست خائفاً حقاً من الموت |
Ces artefacts produisent un preuve tangible de foi en Dieu. | Open Subtitles | هذه التحف تقدم أدلة ملموسة على الإيمان بالله |
Certains croient pas en Dieu, ou même à la petite souris... | Open Subtitles | يا إلهي بعضهم لا يؤمن بالله أو بجنية الأسنان |
Mais papa nous a demandé d'avoir la foi en Dieu. | Open Subtitles | لكن والدى اخبرنا ان نثق فى إيماننا بالله |
- Alors pas la peine d'y aller. - L'athée croit en Dieu maintenant ? | Open Subtitles | ـ لذا أنت لست بحاجة للمحاولة ـ أيؤمن الملحد بالله الآن؟ |
Et si vous croyez en Dieu, c'est le moment de prier. | Open Subtitles | و إذا كنتم تؤمنون بالله فهذا هو وقت الدعاء |
Objectif: renforcer la foi en Dieu et trouver une manière de vivre dans le respect des piliers de l'islam et de lier ceux-ci aux actes du cœur. | UN | هدفه: تعميق الإيمان بالله وإيجاد صيغة للتعايش مع أركان الإسلام، وربط هذه الأركان بأعمال القلب. |
Et surtout, sa population est attachée à la démocratie, aux valeurs familiales et à la croyance en Dieu. | UN | وسكانها فوق كل شيء متعلقون بالقيم الديمقراطية والأسرية ومتمسكون بالإيمان بالله. |
Gardons notre foi en Dieu et espérons qu'il s'occupera de toutes nos préoccupations en temps voulu. | UN | ولنظل نؤمن بالله ونأمل أن يفرج كل همومنا في الوقت المناسب. |
Benjamin Netanyahou croit en Dieu et vénère Dieu à travers Moïse, mais cela ne veut pas dire qu'il n'est pas Américain. | UN | نتنياهو إذا كان قد آمن بالله عن طريق موسى، صلى الله عليه وسلم، وصار يهوديا فإن ذلك لا يعني أنه ليس أمريكيا من نيويورك. |
Je ne sais pas si je crois en Dieu, mais j'ai prié pour cela. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت أؤمن بالرب لكنني دعوت من أجل أن أرى هذا |
Mais puisque vous ne croyez pas en Dieu, vous ne pouvez croire à Satan. | Open Subtitles | وأنت لا تؤمن بالرب لذا لن تؤمن بالشيطان كذلك |
Peut-être que tous les peuples croyant en Dieu s'y essaient. | Open Subtitles | ربما هذا ما يحاول فعله جميع من يؤمن بالرب |
Loin de laisser leur foi s'affaiblir en exil, ils réaffirment leur foi en Dieu. | Open Subtitles | بعيداً عن تركهم لايمانهم ان يضعف بسبب النفي فقد جددوا ثقتهم في الله |
Ma foi en Dieu me fait garder l'esprit ouvert à toutes les vérités. | Open Subtitles | إيماني في الله يجعلني أَبْقى منفتحاً على كُلّ الحقائق |
Peut-être que vous non, mais j'ai foi en Dieu. | Open Subtitles | ربما لا يمكنك، ولكن لدي ثقة في الرب |
La seule chose aussi irrationnelle que la foi en Dieu est la foi en l'Homme. | Open Subtitles | الأمر الوحيد الغير محتكم للمنطق كالإيمان بالرّب هو الإيمان بالرجل |
Vous croyez pas en Dieu. À mon avis, vous ne ressentez rien de vrai en vous. | Open Subtitles | أنت لا تصدق بالإله, أنت, أنت لا تشهر بأن أي شيء حقيقي داخلك |
Je suis pas catholique. Je crois pas vraiment en Dieu. | Open Subtitles | أعني، لست متأكدة حتى ما إذا كنت أؤمن بوجود الرب. |
Je ne suis pas sûr de croire en Dieu. | Open Subtitles | لا أظنّني مؤمناً بوجودِ إله |