"en direct" - Traduction Français en Arabe

    • الحي
        
    • على الهواء
        
    • المباشر
        
    • مباشرة
        
    • حية
        
    • الحية
        
    • مباشرةً
        
    • مباشرا
        
    • بث مباشر
        
    • على التغطية المباشرة
        
    • بث حي
        
    • بشكل مباشر
        
    • علي الهواء
        
    • مباشره
        
    • وبثا
        
    Des enregistrements télévisés en direct seront assurés par des chaînes commerciales. UN وتتاح مواد البث التلفزيوني الحي عبر شركات التوزيع التجارية.
    De plus, depuis l'Indépendance, les cérémonies de leur célébration étaient retransmises en direct à la radio nationale sans distinction aucune. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ الاستقلال، تذاع على الهواء مباشرة في الإذاعة الوطنية دون تمييز شعائر الاحتفال بهذه العطل.
    Il est en outre prévu d'organiser la recherche et l'extraction en direct des documents et autres informations. IV. PROJETS ACHEVES UN ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر.
    Les débats seront transmis en direct sur le même site. UN وستقدم تغطية مباشرة لوقائع الحلقتين في الموقع المذكور.
    Les médias diffusent en direct les images de souffrances humaines. UN فوسائط اﻹعلام تبث صورا حية عن المعاناة اﻹنسانية.
    En effet, les émissions hebdomadaires ou mensuelles en direct ont un impact limité sur les auditeurs et sont relativement onéreuses. UN والبرامج الحية اﻷسبوعية أو الشهرية ليس لها تأثير يذكر على المستمع وليست فعالة من حيث التكلفة.
    Cinq États Membres ont été favorables à la diffusion en direct sur le Web des réunions de la Commission; deux n'y étaient pas favorables et un était indécis. UN ورحبت خمس دول أعضاء بالبث الشبكي الحي لجلسات اللجنة؛ ولم تؤيد ذلك دولتان، وأبدت دولة ترددها.
    De même, pour ce qui est de la diffusion en direct sur le Web des réunions, cinq États Membres étaient favorables, deux opposés et un indécis. UN وبالمثل، في ما يتعلق بالبث الشبكي الحي لجلسات اللجنة، رحبت خمس دول مجيبة، ولم ترحب بذلك دولتان، وأبدت دولة ترددها.
    Les interventions devraient être diffusées en direct sur Internet, ce qui permettra à bien d'autres participants encore de les suivre. UN ومن المقرر أن تذاع وقائع الدورة بالبث الحي على الإنترنت ليشاهدها مشاركون آخرون عديدون.
    On descend le maire en direct, et les infos passent quoi en boucle ? Open Subtitles لقد قتلنا العمدة على الهواء مباشرةً، وماذا تعرض قناة الأخبار المحلية؟
    Après une coupure de courant inexpliquée, nous revoici en direct. Open Subtitles بعد التعتيم الغامض عدنا بطريقه ما على الهواء.
    S'il a caché quelque chose au FBI, il ne l'annoncera pas au monde entier en direct à la télévision. Open Subtitles إن كان يخبىء أمراً عن المباحث الفيدراليه سوف لن يعلن عنه للعالم على الهواء بالتلفزيون
    Des mises à jour seront distribuées régulièrement, mais l'accès en direct à la base de données est également possible. UN وسوف توزع المعلومات التكميلية بصورة منتظمة، وذلك على الرغم من أن الاتصال المباشر بقاعدة البيانات ممكن أيضا.
    Par exemple, 1,7 million de dollars de ressources du budget ordinaire ont été redéployées pour le projet de radiodiffusion en direct. UN وعلى سبيل المثال تم توزيع مبلغ 1.7 مليون دولار من موارد الميزانية العادية لمشروع البث الإذاعي المباشر.
    Voilà pourquoi je te fais cette compil d'excuses en direct, rien que pour toi. Open Subtitles .. ولذلك السبب أنا سأقوم بـ شريط الإعتذار المباشر لكِ وحسب
    Les débats seront transmis en direct sur le même site. UN وستقدم تغطية مباشرة لوقائع الحلقة في الموقع المذكور.
    Les débats seront transmis en direct sur le même site. UN وستقدم تغطية مباشرة لوقائع الحلقة في الموقع المذكور.
    Il s'agit notamment de projections de films, de pièces de théâtre données en direct et regardées par des milliers de personnes dans au moins 20 provinces reculées. UN ومن ذلك عرض أفلام وإجراء عروض درامية حية شاهدها المئات من الناس في 20 موقعاً على الأقل في مقاطعات نائية.
    Elle retransmet en outre en direct l'intégralité des débats parlementaires. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم القناة تغطية حية كاملة لمداولات البرلمان.
    En outre, le Département est convenu avec un prestataire de communications de diffuser les programmes en direct en langue arabe sur ondes courtes. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة.
    Un programme détaillé des transmissions en direct et des reportages électroniques sera diffusé aux clients. UN وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء وتغطيتها باللغة الانكليزية.
    Quand le procès débutera, on tiendra un blog en direct. Open Subtitles عندما تبدأ المحاكمة غداً، سنقوم بفتح مدونة مباشرةً
    La Radio des Nations Unies a aussi retransmis en direct sur les chaînes nationales de plusieurs pays les discours de leurs dirigeants respectifs. UN ووفرت إذاعة الأمم المتحدة أيضا بثا مباشرا لبيانات كثير من قادة العالم إلى شبكات الإذاعة الوطنية لكل منهم.
    Dans ce cas je pense que l'interview devrait se dérouler à la mairie ce vendredi, en direct. Open Subtitles أظن إذاً أن حوار حصري سيكون هنا في مبنى البلدية يوم الجمعة، بث مباشر
    La réunion d’information du midi du Porte-parole pourra être suivie en direct depuis la Salle de projection 4. UN ويمكن اﻹطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤.
    Nous allons maintenant en direct à l'aéroport "T.F. Green". Open Subtitles نحن ذاهبون الى الفريق الميداني في بث حي لمطار غرين
    Nous allons en direct à Fred au stade, d'accord ? Open Subtitles نحن ذاهِبونَ إلى إرفسْ بشكل مباشر إلى فريد في الملعبِ، حسناً؟
    - Je passe en direct ? Cette semaine ? Open Subtitles سوف اكون علي الهواء اثناء عمليات الأنتقال
    Où on regarde les chiots jouer en direct sur Internet ? Open Subtitles حيث يمكنك مشاهدة الجراء تلعب مباشره ؟ انه مثل , اطعام مباشر للجراء ؟
    Le système de retransmission Web de l'ONU (http://www.un.org/webcast) assurera quotidiennement la diffusion sur Internet, en direct ou à la demande, des séances publiques de l'Assemblée générale, des conférences, des points de presse et autres manifestations. UN 66 - وستقدم خدمة البث الشبكي للأمم المتحدة (http://www.un.org/webcast) بثا يوميا مباشرا على الإنترنت، وبثا حسب الطلب للجلسات المفتوحة للجمعية العامة، والمؤتمرات والإحاطات الإعلامية والمناسبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus