La conséquence la plus visible et la plus immédiate de l’exécution du Plan est la constitution de justices de paix et de tribunaux de degré supérieur en divers lieux de l’intérieur du pays. | UN | واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد. |
Un certain nombre de mesures de confiance concrètes ont été mises au point et appliquées en divers lieux. | UN | طُور عدد من التدابير العملية لبناء الثقة ونُفذ في أماكن مختلفة. |
De petites caches d'armes ont été trouvées en divers lieux dans l'ensemble du pays. | UN | وقد وجدت بعض المخابئ الصغيرة لﻷسلحة في مواقع مختلفة في جميع أنحاء البلد. |
En mettant à profit ce répertoire, les entreprises, leurs associations et les participants à la coopération intergouvernementale pourraient organiser des tables rondes en divers lieux pour étudier les possibilités et modalités de coopération. | UN | واستنادا إلى هذا الجرد يمكن للمؤسسات ورابطاتها وهيئاتها المشاركة في التعاون الحكومي الدولي تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة في مواقع مختلفة لمناقشة هذا التعاون ووضع شكلياته. |
Le Danemark est divisé à cet égard en 82 juridictions, dans chacune desquelles le tribunal de district peut siéger en divers lieux. | UN | وتنقسم الدانمرك إلى ٢٨ منطقة، توجد في كل منها محكمة إقليمية تعقد جلساتها في مختلف المواقع. |
Les données de surveillance des prédateurs des niveaux tropiques supérieurs recueillies en divers lieux font apparaître des concentrations beaucoup plus élevées de sulfonate de perfluooctane et mettent en évidence les propriétés importantes de bioaccumulation et de bioamplification de cette substance. | UN | وتبين بيانات الرصد من الضواري العليا في مواقع شتى مستويات مرتفعة جدا من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين وتدلل على خصائص تركيز أحيائي وتضخيم أحيائي جمة للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين. |
Beaucoup de ces produits présentant un très faible rapport poidsvaleur, il est relativement aisé de déplacer les segments de la chaîne de production en divers lieux. | UN | وتكون نسبة الوزن إلى القيمة منخفضة جداً بالنسبة للعديد من منتجات البرمجيات، وهو ما يسمح بنقل حلقة من حلقات سلسلة الإنتاج إلى مواقع مختلفة في شتى أنحاء العالم بسهولة نسبية. |
De plus, des contacts officieux avaient été pris avec des délégations ou des groupes de délégations en divers lieux du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجريت اتصالات غير رسمية مع الوفود إما بصورة ثنائية أو في مجموعات في أماكن مختلفة في مقر الأمم المتحدة. |
L’Organisation a parallèlement suivi une stratégie pour lancer indépendamment le rapport en divers lieux. | UN | واتبعت المنظمة ، بالتزامن مع ذلك ، استراتيجية تقوم على أن تعلن المنظمة بنفسها في أماكن مختلفة عن بدء توزيع التقرير . |
Un certain nombre de mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques ont évolué et ont été appliquées en divers lieux. | UN | 6 - لقد تم تطوير عدد من التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتنفيذها في أماكن مختلفة. |
Les chaînes de valeur ne concernent pas uniquement les processus internes d'une entreprise unique; elles associent plus souvent différentes sociétés situées en divers lieux et reliées entre elles au sein d'une chaîne. | UN | ولا ينصب اهتمامها فقط على عمليات التجهيز داخل شركة واحدة، بل تتعامل مع عدة مؤسسات كائنة في أماكن مختلفة ومرتبطة ببعضها بعضاً في إطار سلسلة من السلاسل. |
Depuis 1990, 33 missions de maintien de la paix ont été liquidées, dont huit n'ont pas transféré de dossiers sous la garde de la Section; les dossiers concernés sont ainsi conservés en divers lieux. | UN | فمنذ سنة 1990، جرت تصفية 33 بعثة حفظ سلام، ولم تنقل 8 من بين تلك البعثات أية سجلات إلى عهدة قسم إدارة السجلات والمحفوظات، حيث ما زالت السجلات تظل مخزّنة في أماكن مختلفة. |
87. Au cours de la période couverte par le présent rapport, le HCR a assisté à un processus permanent de rapatriement de milliers de réfugiés dont un grand nombre s'était dispersé en divers lieux de la République démocratique du Congo. | UN | ٧٨- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعادة المتواصلة إلى الوطن ﻵلاف اللاجئين الذين تشتت الكثير منهم أولا في مواقع مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au cours de la période couverte par le présent rapport, le HCR a assisté à un processus permanent de rapatriement de milliers de réfugiés dont un grand nombre s’était dispersé en divers lieux de la République démocratique du Congo. | UN | ٧٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعادة المتواصلة إلى الوطن ﻵلاف اللاجئين الذين تشتت الكثير منهم أولا في مواقع مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Après son arrivée en Érythrée, l'entraînement initial de Fekadu avait consisté à apprendre pendant plusieurs semaines la théorie et la pratique des explosifs en divers lieux à Asmara et dans les environs, sous la supervision de Gemachew. | UN | 288 - وبعد وصوله إلى إريتريا، شمل تدريب فيكادو الأولي عدة أسابيع من نظرية المتفجرات وممارستها في مواقع مختلفة في أسمرة وحولها، تحت إشراف غيماتشو. |
Le Groupe a trouvé en divers lieux au nord de la Libye plusieurs caisses de munitions de fabrication pakistanaise que le Qatar avait achetées dans les années 80, ce qui prouve que des transferts ont bien eu lieu vers la Libye. | UN | 67 - جمع الفريق أدلة على عمليات نقل ذخيرة مصنعة في باكستان إلى ليبيا، وكانت هذه الذخيرة قد بيعت إلى قطر في ثمانينيات القرن الماضي، ووجدت صناديق منها في مواقع مختلفة في شمال ليبيا. |
4. L'expression < < chaînes mondiales de valeur > > renvoie aux activités productives liées les unes aux autres qui sont exécutées par des entreprises en divers lieux. | UN | 4- وتشير سلاسل القيمة العالمية إلى الأنشطة الإنتاجية المترابطة التي تقوم بها الشركات في مختلف المواقع الجغرافية. |
Au total, 18 projets ayant trait à l'éducation, aux soins de santé, aux moyens de subsistance, à la formation professionnelle et à la construction de centres communautaires ont été retenus et approuvés pour mise en œuvre par les partenaires locaux en divers lieux répartis dans tout le Darfour. | UN | وتم تحديد ما مجموعه 18 مشروعا في مجالات التعليم، والرعاية الصحية، وتوفير سبل العيش، والتدريب المهني، وبناء مراكز المجتمع المحلي، والموافقة على أن ينفذها الشركاء المحليون في مختلف المواقع في جميع أنحاء دارفور. |
138. En outre, la Commission des droits de l'homme et la Commission anticorruption organisent différentes célébrations et campagnes d'information du public en divers lieux de la Sierra Leone à l'occasion de la Journée internationale de lutte contre la corruption, comprenant notamment des sessions de formation aux droits de l'homme pour les enquêtes dans les affaires de corruption. | UN | 138- وإلى جانب ذلك، نظمت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالاشتراك مع لجنة مكافحة الفساد احتفالات متنوعة وحملات إعلامية عامة في مختلف المواقع في سيراليون احتفاء " باليوم العالمي لمحاربة الفساد " . وتضمن ذلك دورات تدريب بشأن حقوق الإنسان تتعلق بالتحقيق في قضايا مكافحة الفساد. |
Tenue d'ateliers en divers lieux sur les modalités d'exécution de la résolution 1325 (2002) du Conseil de sécurité à Khartoum. Le nombre d'ateliers a été moindre que prévu parce qu'il était indispensable que la résolution soit traduite avant de pouvoir la mettre en | UN | حلقات عمل عُقدت في مواقع شتى في الخرطوم بشأن نهج تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2002) وقد كان عدد حلقات العمل أقل من المقرر نظرا لإيلاء الأولوية لترجمة القرار قبل الشروع في تنفيذه. |
Tout au long de la nuit du 24 au 25 mai, la hiérarchie de l'armée timoraise a armé plus de 200 civils et éléments de la PNTL et les a positionnés en divers lieux à Dili. | UN | 73 - وطيلة ليلة 24 أيار/مايو، تسلح هيكل قوة الدفاع الهرمي بما يزيد على 200 مدني وضابط بقوة الشرطة الوطنية، ونقل هؤلاء المدنيين والضباط إلى مواقع مختلفة في ديلي. |
Afin de favoriser leur diffusion, on a suggéré que les documents établis ou rassemblés dans le cadre du système puissent être consultés, par les moyens de communications électroniques, par les usagers en divers lieux de par le monde, dont des établissements universitaires, les centres d'arbitrage et les centres d'information des Nations Unies. | UN | ومن أجل تعزيز نشر مجموعة السوابق القضائية اقترح جعل وثائق نظام جمع السوابق القضائية متاحا عن طريق نظم الاتصالات الالكترونية الى المستعملين في عدد من اﻷماكن في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك المؤسسات اﻷكاديمية ومراكز التحكيم ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
d) Inviter la Commission à demander au Rapporteur spécial d'entreprendre, avec l'accord des Etats en cause, des visites en divers lieux qui constituent des exemples actuels de transfert de population, exemples choisis compte tenu des informations reçues pour le prochain rapport. | UN | )د( الدعوة الى مطالبة المقرر الخاص بإجراء زيارات موقعية، بموافقة الدول المعنية، الى أماكن مختلفة لحالات جارية لنقل السكان تُختار على أساس المعلومات الواردة من أجل التقرير المقبل. |
46. en divers lieux, les noms de certains de ces groupes, tels les < < Aigles noirs > > et d'autres liés aux anciens AUC ou suggérant un réarmement de type paramilitaire similaire à celui des anciens AUC, ont été utilisés indistinctement par des organisations criminelles et des inconnus, dans le but de susciter la peur et de semer la confusion. | UN | 46- وفي أماكن مختلفة تُستخدم أسماء بعض هذه الجماعات، مثل " النسور السود " ، وفئات أخرى تشير إلى قوات الدفاع عن النفس الموحدة السابقة أو تشير إلى عودة ظهور جماعات مسلحة مماثلة لتلك القوات السابقة بشكل عشوائي من قبل منظمات إجرامية وأفراد غير معروفين، لزرع الخوف والتسبب في الارتباك. |
En décembre 1997 et février 1998, des enquêteurs du Bureau du Procureur ont obtenu des juges du Tribunal des mandats de perquisition les autorisant à perquisitionner et à saisir certaines preuves documentaires spécifiées en divers lieux désignés se trouvant dans la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. | UN | )د( المساعدة المؤقتة العامة: مشروع فحص الوثائق )٩٠٠ ٢٣٥ ١ دولار( - خلال كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وشباط/فبراير ١٩٩٨ حصل المحققون على أذونات تفتيش من قضاة المحكمة تخولهم التفتيش والضبط ﻷدلة مستندية محددة من عدد من المواقع داخل جمهورية صربسكا، في البوسنة والهرسك. |