Il a également réitéré sa proposition visant à convertir en dons jusqu'à 50 % des prêts multilatéraux consentis à des conditions de faveur. | UN | وكررت الولايات المتحدة مرة أخرى اقتراحها بتحويل نسبة تصل إلى 50 في المائة من القروض التساهلية المتعددة الأطراف إلى منح. |
Ils ont exhorté les pays développés donateurs à examiner l'annulation de toutes les dettes des pays les moins avancés ou, du moins, les convertir en dons. | UN | وحثوا البلدان المانحة على النظر في شطب جميع ديون أقل البلدان نموا أو على اﻷقل تحويلها إلى منح. |
Une autre solution consisterait à transformer en dons tous les prêts promis pour faire face à la crise. | UN | وثمة حل آخر يتمثل في أن تُحوّل إلى منح جميع القروض الموعودة استجابةً للأزمة. |
Cette aide consistait en dons pour l'approvisionnement en vivres et en médicaments et en prêts à des conditions libérales pour l'infrastructure. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية. |
Conversion de prêts en dons/passation par profits et pertes | UN | القروض المشطوبة أو المحولة الى منح |
À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine sont favorables aux cinq actions prioritaires signalées dans le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, y compris la conversion en dons de la dette bilatérale publique des pays africains les plus pauvres. | UN | وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات. |
La proposition de convertir le solde de la dette publique des pays africains les plus démunis en dons mérite d'être examinée avec sérieux. | UN | ويتعين النظر جديا في تحويل جميع الدين الرسمي المتبقي على أفقر البلدان الأفريقية إلى منح. |
Il y a eu par ailleurs des annulations de créances ou conversions de prêts en dons pour un montant de 3 724 dollars. | UN | وبلغت القروض المشطوبة أو المحولة إلى منح 724 3 دولارا. |
Il y a eu par ailleurs des annulations de créances ou conversions de prêts en dons pour un montant de 3 724 dollars. | UN | وبلغت القروض المشطوبة أو المحولة إلى منح 724 3 دولاراً. |
Une autre solution consisterait à transformer en dons tous les prêts promis pour faire face à la crise. | UN | وثمة حل آخر يتمثل في أن تُحوّل إلى منح جميع القروض الموعودة استجابةً للأزمة. |
Le Mozambique est favorable à une solution générale du problème de la dette permettant d'annuler sans condition l'encours de la dette des pays en développement ou de le convertir en dons, de façon que les ressources ainsi libérées, puissent être consacrées à des programmes de développement social. | UN | وأعرب عن تأييد وفده ﻹيجاد حل عالمي لمشكلة الديون، يتم في إطاره إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية دون شروط أو تحويلها إلى منح تخصص مواردها لبرامج التنمية الاجتماعية. |
C'est pourquoi la délégation tanzanienne soutient sans réserve la proposition formulée par le Secrétaire général de transformer en dons le solde des dettes bilatérales officielles détenues sur les pays d'Afrique les plus pauvres. | UN | ولهذا فإن وفده يدعم بشدة اقتراح اﻷمين العام أن تحول إلى منح الديون الثنائية الرسمية الباقية والتي ترهق البلدان الافريقية اﻷشد فقرا. |
Dans le rapport de 1998 sur l’Afrique qu’il a présenté au Conseil de sécurité (A/52/871-S/1998/318), le Secrétaire général a vivement engagé les pays créanciers à transformer en dons la totalité du solde de la dette publique des pays africains les plus pauvres. | UN | وحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى مجلس اﻷمن لعام ١٩٩٨ عن أفريقيا البلدان الدائنة بتحويل ما تبقى من ديونها المستحقة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح. |
Le Fonds mondial s'efforce également de trouver d'autres mécanismes de financement, notamment la conversion de dettes en investissements dans la santé publique, les pays donateurs permettant à des pays en développement de convertir leur dette en dons au Fonds mondial. | UN | كذلك ينظر الصندوق العالمي في أدوات تمويل بديلة، تشمل تحويل الديون إلى الآليات الصحية، التي تحول البلدان المانحة من خلالها ديون البلدان النامية إلى منح للصندوق العالمي. |
Selon les principes directeurs, les donateurs et les créditeurs s'efforceraient ensuite de remédier à la situation en renégociant les conditions d'emprunt, y compris en envisageant un allégement de la dette, ou en transformant en dons les prêts fournis au titre de la coopération au développement. | UN | عندئذ، ينبغي للمانحين والدائنين وفقاً للمبادئ التوجيهية، تقويم هذا الوضع لإعادة التفاوض بشأن شروط القرض، بما في ذلك إمكانية تخفيف عبء الدين أو تحويل التعاون الإنمائي من قروض إلى منح. |
65. Il a été demandé à la communauté internationale des donateurs de continuer à appuyer l'action des pays africains dans les domaines de la population et du développement, d'accroître encore son aide et d'étudier la possibilité de convertir la dette de ces pays en dons. | UN | ٦٥ - طلب من مجتمع المانحين الدولي مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الافريقية وزيادته مرة أخرى في مجالي السكان والتنمية والنظر في تحويل الدوين الافريقية إلى منح. |
Les inscriptions au compte de profits et pertes, lorsqu'il s'agit d'espèces perdues ou de l'annulation de la valeur comptable de certaines créances, y compris la transformation de prêts en dons, sont régies par l'article 10.6 du règlement de gestion. | UN | تنظم المادة 10-6 من النظام المالي عمليات الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح. |
L’inscription des pertes et manquants – liquidités, avoirs ou valeurs comptables de montants à recevoir – ainsi que la conversion de prêts en dons sont régies par l’article 10.6. | UN | تنظم المادة ١٠-٦ من النظام المالي عمليات الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو الممتلكات أو في القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح. |
Cette aide consistait en dons pour l'approvisionnement en vivres et en médicaments et en prêts à des conditions libérales pour l'infrastructure. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية. |
Conversion de prêts en dons/passation par profits et pertes | UN | القروض المشطوبة أو المحولة الى منح |
Ces mesures devraient comprendre l'annulation d'une part importante de la dette ou sa conversion en dons ou autres méthodes novatrices comme l'utilisation de réserves, de nouveaux droits de tirage spéciaux et les échanges de dettes. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير إلغاء كمية كبيرة من الديون أو تحويلها الى هبات و/أو غير ذلك من المخططات المبتكرة مثل استخدام الاحتياطيات، وإصدار حقوق سحب خاصة جديدة، وإجراء عمليات مقايضة للديون. |
Budget ordinaire. Le budget ordinaire de l'Office pour 2002 s'est élevé à 330,7 millions de dollars, dont 308,8 millions de dollars de contributions en espèces et 21,9 millions de dollars de contributions en nature, ces dernières consistant principalement en dons destinés aux cas relevant de l'aide d'urgence et à l'alimentation d'appoint. | UN | 126 - الميزانية العادية - بلغت الميزانية العادية للوكالة لعام 2002 ما مجموعه 330.7 مليون دولار منها 308.8 مليون دولار تمثل الجزء النقدي، و 21.9 مليون دولار تمثل الجزء العيني الذي يتألف أساسا من هبات لبرامج حالات العسر الشديد والتغذية التكميلية. |