"en droit comparé" - Traduction Français en Arabe

    • في القانون المقارن
        
    C'est ce qui, en droit comparé, est appelé < < conspiracy crime > > . UN وهو ما يسمى في القانون المقارن ' ' التواطؤ على ارتكاب جريمة``.
    Nationalité et statut des étrangers en droit comparé et en droit égyptien (Le Caire), 1re éd. 1963, dernière édition 1995. UN الجنسية ومركز اﻷجانب في القانون المقارن وفي القانون المصري )القاهرة(، الطبعة اﻷولى، ٣٦٩١، آخر طبعة، ٥٩٩١.
    Il s'agit là d'une approche largement acceptée en droit comparé et elle est appliquée dans diverses législations nationales sur l'égalité des chances et la prévention de la discrimination fondée sur le handicap. UN وهذا نهج مقبول على نطاق واسع في القانون المقارن ويُطبق في قوانين وطنية مختلفة تتعلق بتكافؤ الفرص ومنع التمييز القائم على الإعاقة.
    C'est ce qui, en droit comparé, se dénomme < < délit de conspiration > > et que nous appelons < < délit d'association de malfaiteurs > > . UN هذا هو ما يسمى بالانكليزية في القانون المقارن " conspirancy crime " وما نسميه نحن جريمة التواطؤ في الإجرام.
    :: Maître de conférences en droit comparé et en droit constitutionnel, Université de Leyde, 1969-1970, 1971-1974, 1976-1978 UN :: محاضر أقدم في القانون المقارن والقانون الدستوري، جامعة لايدن، 1969 1970، و 1971-1974، و 1976-1978
    Professeur de droit allemand à l'Université de Surrey et Assistant en droit comparé et en jurisprudence à King's College (Londres en 1972 et 1973) UN محاضر في القانون الألماني، جامعة سري، محاضر مساعد في القانون المقارن والفقه القانوني، كلية كنغز، لندن، 1972-1973
    Ces juges doivent avoir acquis au moins cinq années d'expérience auprès d'un système judiciaire civil ou avoir une spécialisation en droit comparé. UN ويُشترط أن تكون لهؤلاء القضاة خمس سنوات من الخبرة على الأقل، وأن يأتوا من نظام قضائي مدني أو أن يكون تخصصهم في القانون المقارن.
    Professeur adjoint, Programme de Master en droit comparé des Universités de Mannheim et d'Adélaïde, 2003-2008 UN أستاذة مساعدة في برنامج الماجستير في القانون المقارن في جامعة مانهايم وأديليد، 2003-2008
    3. L'indépendance de la justice en droit comparé (en arabe), revue Al Mouhamy, nos 4 et 5, septembre 1995 UN 3 - استقلال السلطة القضائية في القانون المقارن (باللغة العربية)، مجلة المحامي، العددان 4 و 5، أيلول/سبتمبر 1995.
    7. L'avancement des magistrats en droit comparé (en arabe), Revue des tribunaux mauritaniens, no 2, décembre 2013 UN 7 - ترقية القضاة في القانون المقارن (باللغة العربية)، مجلة المحاكم الموريتانية، العدد 2، كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Bien qu'il s'agisse là d'une hypothèse peu plausible, dans la mesure où le succès de l'opération en pareilles circonstances serait mal assuré, il convient de noter que, conformément au principe de l'ubiquité qui prévaut aujourd'hui en droit comparé, de même qu'en droit , l'infraction est réputée commise dans chacun des pays dans lesquels un de ses éléments constitutifs est accompli. UN ورغم أن هذا الافتراض مصطنع إلى حد ما، لأن التجنيد سيكون صعبا في ظل تلك الظروف، تجدر الإشارة إلى أنه، وفقا لمبدأ امتداد الاختصاص القضائي في الزمان والمكان، المقبول حاليا في القانون المقارن وكذلك في قانون شيلي()، يمكن اعتبار أن جريمة ما ارتكبت في أي من البلدان التي ارتكب فيها جزء من تلك الجريمة.
    En l'espèce, c'est le principe de l'ubiquité même - largement reconnu, comme on l'a vu, en droit comparé - qui permettra de réprimer l'acte en vertu du droit du pays où se trouvent un ou plusieurs membres de l'association illicite, ou du pays qui sert de base pour la commission des délits en question. UN ففي هذه الحالة، يمكن مبدأ امتداد الاختصاص القضائي في الزمان والمكان، المعترف به على نطاق واسع في القانون المقارن()، كما أشير إلى ذلك آنفا، من المحاكمة على الفعل بالاحتكام إلى قانون البلد الذي يوجد فيه عضو أو أكثر من أعضاء الجماعة غير القانونية أو قانون البلد الذي يُعتزم ارتكاب الجريمة فيه.
    Avocate et procureur diplômée de la Faculté de droit de l'Université de Buenos Aires (1980); études universitaires de troisième cycle à l'Université de Salamanque en Espagne (2001) et à l'Université de Buenos Aires (2000); chercheuse en droit comparé à l'Université de Sienne (Italie) sur les responsabilités du personnel et de la direction des organismes financiers et des groupements commerciaux (1991) UN تخرجت في كلية الحقوق بجامعة بوينس أيرس كمحامية ومدعية عامة (1980)؛ وتلقت دراسات عليا بجامعة سالامانكا، في إسبانيا (2001)، وبجامعة بوينس أيرس (2000)؛ وأجرت بحوثا في القانون المقارن عن مساءلة موظفي ومديري الهيئات المالية والرابطات التجارية أثناء عملها كأستاذة بحوث في جامعة سيينا، بإيطاليا (1991).
    1. < < Settlement of petroleum disputes through arbitration in Saudi Arabia and the other Gulf countries: problems and prospects > > (Règlement des différends pétroliers par l'arbitrage en Arabie saoudite et les autres pays du Golfe : problèmes et perspectives (thèse de Master en droit comparé présentée à la faculté Ahmad Ibrahim Kulliyah de l'Université islamique internationale de Malaisie), 2008 UN 1 - " Settlement of petroleum disputes through arbitration in Saudi Arabia and the other Gulf countries: problems and prospects " (تسوية المنازعات المتعلقة بالنفط عن طريق التحكيم في المملكة العربية السعودية وبلدان الخليج الأخرى: القضايا والآفاق (أطروحة ماجستير في القانون المقارن قدمت إلى كلية أحمد إبراهيم في الجامعة الإسلامية الدولية في ماليزيا)، 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus