"en droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • في القانون الإنساني الدولي
        
    • في مجال القانون الإنساني الدولي
        
    • في إطار القانون الإنساني الدولي
        
    • بموجب القانون الدولي الإنساني
        
    • في القانون الدولي الإنساني
        
    • بمقتضى القانون الإنساني الدولي
        
    • في إطار القانون الدولي الإنساني
        
    • عن القانون الإنساني الدولي
        
    • بشأن القانون الإنساني الدولي
        
    • حظر بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • على القانون الإنساني الدولي
        
    • في القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • القانون الدولي اﻹنساني
        
    • والقانون الانساني الدولي
        
    • بالقانون الإنساني الدولي في
        
    De plus, il constituerait un précédent regrettable en droit international humanitaire. UN أضف إلى ذلك أنه قد يعد سابقة يؤسف لها في القانون الإنساني الدولي.
    Membre du Conseil d'administration du Croissant-Rouge yéménite et conseiller en droit international humanitaire UN عضو في مجلس الهلال الأحمر اليمني ومستشار في القانون الإنساني الدولي
    Consultante en droit international humanitaire pour le Comité bulgare de la Croix-Rouge UN مستشارة في القانون الإنساني الدولي لدى اللجنة البلغارية للصليب الأحمر.
    Une formation de formateurs en droit international humanitaire est proposée au Centre de formation de l'armée et de l'aviation. UN كما يجري تقديم دورة تدريبية للمحاضرين في مجال القانون الإنساني الدولي في مركز دراسات الجيش والقوات الجوية.
    L'occupation en droit international humanitaire UN الاحتلال في إطار القانون الإنساني الدولي
    La sécurité humaine est en outre un thème nouveau, et elle n'est pas une norme reconnue en droit international humanitaire. UN كما أن الأمن البشري هو موضوع ناشئ، وليس قاعدة مقبولة بموجب القانون الدولي الإنساني.
    L'Ambassadeur Kirsch possède des compétences avérées en droit international humanitaire. UN وأثبت السفير كيرش خبرته في القانون الإنساني الدولي.
    Il est à supposer que cette autorité serait composée de personnes ayant les connaissances spécialisées nécessaires en droit international humanitaire et dans d'autres domaines pertinents. UN ويُفترض أن تتألف هذه السلطة من أفراد يتمتعون بالخبرة اللازمة في القانون الإنساني الدولي ومجالات أخرى ذات صلة.
    Ce droit est déjà reconnu en droit international humanitaire et dans la jurisprudence internationale en matière de droits de l'homme; UN وهذا الحق معترف به فعلاً في القانون الإنساني الدولي وفي تشريعات دولية تتعلق بحقوق الإنسان؛
    À cet égard, le principe de proportionnalité, reconnu en droit international humanitaire, a un rôle essentiel à jouer. UN ويوجد في هذا المجال دور رئيسي لمبدأ التناسب المعترف به في القانون الإنساني الدولي.
    La formation en droit international humanitaire fait partie intégrante de la préparation des officiers. UN ويشكل التدريب في القانون الإنساني الدولي جزء لا يتجزأ من الإعداد لرتب الضباط.
    Chaque service envoie en outre sur le théâtre d'opérations des juristes dont la tâche consiste notamment à assurer la continuité de la formation en droit international humanitaire. UN ويرسل كل ركن أيضا محامين إلى مسرح العمليات؛ ومن مسؤوليتهم كفالة استمرار التدريب في القانون الإنساني الدولي.
    Le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève exige simplement qu'ils aient des compétences suffisantes en droit international humanitaire. UN والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لا يقتضي منهم إلا مستوى كافيا من الخبرة في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Ces conseillers sont tenus de faire profiter les militaires de leur compétence en droit international humanitaire. UN وعلى هؤلاء المستشارين مشاطرة خبرتهم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Les juristes et conseillers juridiques de l'armée reçoivent une formation spécialisée en droit international humanitaire. UN ويتلقى محامو الجيش والمستشارون القانونيون تعليماً وتدريباً خاصين في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Il a en outre été souligné que le terme < < parties > > était un terme courant en droit international humanitaire et qu'il laissait aussi une marge de manœuvre. UN ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف.
    Il a en outre été souligné que le terme < < parties > > était un terme courant en droit international humanitaire et qu'il laissait aussi une marge de manœuvre. UN ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف.
    La détérioration délibérée d'un bien appartenant à un adversaire sans qu'il y ait nécessité militaire de ce faire est un acte illégal en droit international humanitaire. UN وإن تدمير ممتلكات خصم بصورة متعمدة من دون وجود ضرورة عسكرية لذلك أمر غير مشروع بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Il peut s'agir de représentants d'autres ministères du Gouvernement fédéral, notamment Patrimoine canadien, le Bureau du Conseil privé, Élections Canada, Citoyenneté et Immigration Canada, de représentants des ministères provinciaux de l'éducation, ou bien des universitaires spécialisés en droit international humanitaire. UN ويمكن أن يكون هؤلاء من ممثلي الإدارات الحكومية الاتحادية من قبيل هيئة تراث كندا، أو مكتب المجلس الخاص للملكة، أو الهيئة الكندية للانتخابات، أو الهيئة الكندية للتجنس والهجرة، أو ممثلي الإدارات التابعة للمحافظات من قبيل إدارة التعليم أو ممثلي الدوائر الأكاديمية المتخصصة في القانون الدولي الإنساني.
    Israël doit continuer à prendre des mesures en faveur de la population palestinienne conformément à ses obligations en droit international humanitaire. UN 54 - ويجب على إسرائيل مواصلة اتخاذ تدابير تريح السكان الفلسطينيين وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    La définition de l'expression < < conflit armé > > , qui figure à l'alinéa b) de l'article 2, est elle aussi satisfaisante car elle en reflète exactement la signification en droit international humanitaire tout en tenant compte du contexte spécifique du projet d'articles. UN وتعريف النزاع المسلّح الوارد في الفقرة الفرعية (ب) من المادة 2 يبعث بدوره على الارتياح باعتباره يعكس بصورة دقيقة المعنى المقصود في إطار القانون الدولي الإنساني فيما يراعي السياق المحدّد لمشاريع المواد.
    À cette fin, des séminaires et des ateliers en droit pénal international et en droit international humanitaire ont été organisés à l'intention des juristes rwandais. UN ولهذا الغرض، نظمت حلقات دراسية وحلقات عمل عن القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لمزاولي مهنة القانون في رواندا.
    :: A dirigé des séances de formation approfondie en droit international humanitaire et droit pénal international destinées à des juristes venant d'ex-Yougoslavie, du Cambodge, du Bangladesh et d'autres pays. UN :: أجرت دورات تدريبية قضائية متعمقة بشأن القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لممارسين زائرين من يوغوسلافيا السابقة وكمبوديا وبنغلاديش وبلدان أخرى
    Soulignant qu'il existe en droit international humanitaire des règles prohibant les attaques dirigées intentionnellement contre des civils qui, en période de conflit armé, constituent des crimes de guerre, et rappelant qu'il est impératif que les États mettent un terme à l'impunité des auteurs de ces attaques, UN وإذ يشدد على أنه يوجد حظر بموجب القانون الإنساني الدولي على الاعتداءات الموجهة عن قصد ضد المدنيين، والتي تشكل في حالات النزاع المسلح، جرائم حرب، وإذ يشير إلى ضرورة أن تكف الدول عن السماح لمرتكبي هذه الأفعال الجُرمية بالإفلات من العقاب،
    Nous avons créé un corpus impressionnant et sans précédent de jurisprudence, tant en droit international humanitaire et pénal matériel qu'en matière de procédure pénale, domaine dans lequel le Tribunal de Nuremberg nous a laissé peu de précédents. UN وأقمنا مجموعة عظيمة لا سابقة لها من الأحكام القضائية على القانون الإنساني الدولي والجنائي الموضوعي، وخصوصا على الإجراءات الجنائية، وهو موضوع لا سابقة له منذ نورنبرغ.
    Ils sont liés par le principe bien établi en droit international humanitaire de la non-discrimination. UN وهي ملزمة بالمبدأ الراسخ تماماً المنصوص عليه في القانون الدولي لحقوق الإنسان وهو عدم التمييز.
    En effet, il est une règle en droit international humanitaire qui consiste à considérer les parties au conflit sur un pied d'égalité. UN وبالفعل يتضمن القانون الدولي اﻹنساني قاعدة تضع اﻷطراف في النزاع على قدم المساواة.
    Le paragraphe 3 b) devrait stipuler que les juges devraient avoir l’expérience du droit pénal ainsi qu’une compétence en droit international, en droit international humanitaire et en matière de droits de l’homme. UN وبمقتضى الفقرة ٣ )ب( ، ينبغي أن يتوفر للقضاة خبرة في القانون الجنائي وكذلك كفاءة في القانون الدولي والقانون الانساني الدولي وقانون حقوق الانسان .
    21. Les bibliothèques des principales unités militaires comportent des sections spécialisées en droit international humanitaire, qui regroupent un nombre considérable d'ouvrages et de traités en la matière. UN 21- وتوجد الأبواب الخاصة بالقانون الإنساني الدولي في مكتبات وحدات الجيش الرئيسية، حيث جمعت وأتيحت قائمة كبيرة من الأدبيات والنصوص المتعلقة بمعاهدات القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus