"en eau dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • المائية في المنطقة
        
    • المائية في منطقة
        
    • المياه في المنطقة
        
    • المياه في منطقة
        
    Plus de 500 millions de dollars ont été promis pour la réhabilitation de l'infrastructure d'alimentation en eau dans la région. UN وأُعلنت تعهّدات بتقديم أكثر من 500 مليون دولار لإصلاح البنى التحتية المائية في المنطقة.
    La semaine prochaine, nous organisons un atelier à Tiberiade avec la participation d'experts australiens sous les auspices du Groupe de travail sur les ressources en eau, pour examiner la question cruciale des ressources en eau dans la région. UN وفي اﻷسبوع المقبل، سنرعى حلقة عمل في طبرية تحت إشراف الفريق العامل المعني بالموارد المائية، وسنوفر لها خبراء استراليين، لمعالجة المسألة الحيوية المتعلقة بالموارد المائية في المنطقة.
    Le PNUE participe aussi activement à l'Equipe spéciale africaine de l'eau, dont l'objectif est de promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans la région. UN 40 - ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بنشاط في فرقة العمل الأفريقية المعنية بالمياه، والتي تهدف إلى تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية في المنطقة.
    Mesures d'adaptation aux effets des changements climatiques sur les ressources en eau dans la région de la CESAO UN تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur la réforme des institutions nationales en vue de la gestion intégrée des ressources en eau dans la région de la CESAO UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الإصلاحات المؤسسية الوطنية لتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية في منطقة الإسكوا
    Promotion d'une approche intégrée à la gestion des ressources en eau dans la région arabe UN تعزيز النهج المتكامل لإدارة موارد المياه في المنطقة العربية
    Il faut élaborer une législation et des politiques appropriées pour assurer la répartition et l'emploi efficaces et justes des ressources en eau dans la région d'Asie centrale. UN وهنــاك حاجــة إلــى إعــداد التشــريعات والسياسات المناسبة لضمان التوزيع والاستخدام الفعال والعادل لموارد المياه في منطقة آسيا الوســطى.
    Les produits chimiques et les toxines provenant des colonies et des usines israéliennes constituent une autre source de détérioration des sols, des ressources agricoles et des ressources en eau dans la région. UN وساهمت المواد الكيميائية السامة التي تخرج من المستوطنات والمصانع الإسرائيلية في تخريب الأراضي والزراعة والموارد المائية في المنطقة.
    Les ressources en eau dans la région constituent un grave problème pour Israël et les Palestiniens, qui partagent les bassins versants et des aquifères. UN 71 - وأردف قائلا إن الموارد المائية في المنطقة تمثل قضية خطيرة لكل من إسرائيل والفلسطينيين، الذين يتشاركون في مستجمعات المياه ومستودعات المياه الجوفية.
    Elle a également préparé une étude sur l'adoption de modes de production et de consommation viables des ressources en eau dans la région arabe (intitulée < < Towards Sustainable Patterns of Production and Consumption of Water Resources in the Arab Region > > ) et organisé un atelier sur les négociations et le règlement des différends relatifs au partage des cours d'eau internationaux. UN كما أعدت اللجنة دراسة بعنوان " نحو أنماط مستدامة لإنتاج واستهلاك الموارد المائية في المنطقة العربية " . ونظمت اللجنة أيضا حلقة عمل بشأن المفاوضات وتسوية المنازعات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية المشتركة.
    c) Application accrue de mesures ou de modalités de gestion intégrée des ressources en eau dans la région en vue de prévenir les conflits relatifs à l'eau et à l'environnement. UN (ج) زيادة تطبيق التدابير والنهج المتعلقة بالإدارة المتكاملة للموارد المائية في المنطقة من أجل منع النـزاعات ذات الصلة بالمياه والبيئة
    La sécheresse de 1992 est venue rappeler que les ressources en eau dans la région sont limitées et que les pénuries peuvent avoir des conséquences dramatiques, non seulement sur la santé mais aussi sur la production industrielle et agricole (et, partant, sur la sécurité alimentaire et la nutrition). UN وجفاف عام ١٩٩٢ يدل على أن الموارد المائية في المنطقة محدودة وأن حالات نقص المياه قد يؤدي إلى آثار فاجعة، لا بالنسبة للصحة وحدها، بل أيضا بالنسبة لﻹنتاج الصناعي والزراعي )وبالتالي، بالنسبة لﻷمن الغذائي والتغذية(.
    La CESAO a également mené une étude sur l'évaluation des ressources en eau dans la région de la CESAO grâce à la télédétection et au système d'information géographique, étude financée par l'Organisation de la Conférence islamique et réalisée en coopération avec le Centre royal de géographie (Jordanie). UN وأنجزت اللجنة دراسة عن تقييم الموارد المائية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا باستخدام الاستشعار من بعد وأساليب الفحص السزمولوجي، بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وبالتعاون مع المركز الجغرافي الملكي اﻷردني.
    ii) Publications isolées : mesures d'adaptation aux effets des changements climatiques sur les ressources en eau dans la région de la CESAO; applications biotechnologiques à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité dans la région de la CESAO; et politiques et mesures en faveur d'une utilisation durable de l'énergie dans le secteur des transports dans la région de la CESAO; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا؛ تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا؛ والسياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة المستدامة في قطاع النقل في منطقة الإسكوا؛
    49. En ce qui concerne les infrastructures, la CEPALC a exécuté des projets dans les domaines suivants : planification et gestion des ressources en eau dans la région andine, coopération économique entre pays latino-américains pour la construction de terminaux de fret terrestre, élaboration de plans d'urbanisme dans certains pays. UN ٤٩ - وفي مجال الهياكل اﻷساسية، نفذت اللجنة مشاريع تتعلق بتخطيط وإدارة الموارد المائية في منطقة اﻹنديز؛ والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية في مجال إنشاء محطات الشحن الداخلية، وتطوير التخطيط الحضري في بلدان مختارة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a transmis le rapport de la réunion du groupe d'experts sur les mesures prises en application d'Action 21 pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la région de la CESAO, disponible dans la langue dans laquelle il a été soumis, qui est reproduit dans l'annexe ci-après. UN أحالت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بآثار جدول أعمال القرن١ ٢ على اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )وهو متاح باللغة التي قدم بها(، الوارد في المرفق أدناه. ـ
    La gestion intégrée des ressources en eau dans la région de la Commission économique pour l'Europe, qui compte plus de 150 grands cours d'eau transfrontières, plus d'une centaine de nappes souterraines transfrontières et une trentaine de lacs internationaux, requiert des pays partageant des bassins fluviaux des mesures conjointes, comme la création d'organes communs tels que les commissions fluviales. UN 50 - تتطلب الإدارة المتكاملة للموارد المائية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، التي يمر بها أكثر من 150 نهراً رئيسياً عابراً للحدود ويوجد فيها أكثر من 100 مستودع للمياه الجوفية العابرة للحدود ونحو 30 بحيرة دولية، اتخاذ إجراءات مشتركة فيما بين البلدان التي تتقاسم الأحواض، بما في ذلك إنشاء هيئات مشتركة، مثل اللجان النهرية.
    c) Contraintes et problèmes relatifs à un développement durable des ressources en eau dans la région arabe UN ج - العقبات والتحديات أمام التنمية المستدامة لموارد المياه في المنطقة العربية
    Ces ressources seraient utilisées pour mettre au point des propositions en vue de l'amélioration du cadre institutionnel et juridique existant aux fins de la planification et de la gestion des ressources en eau dans la région et pour promouvoir l'application des recommandations concernant les ressources en eau douce adoptées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وسوف تستخدم هذه الموارد في وضع مقترحات من أجل تحسين اﻹطار المؤسسي والقانوني القائم في مجال تخطيط وإدارة موارد المياه في المنطقة اﻹقليمية والمساعدة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بموارد المياه العذبة التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Objectif : Renforcer les capacités des institutions chargées de la gestion des ressources en eau dans la région de la Méditerranée pour garantir l'utilisation rationnelle, la gestion viable et la protection des eaux souterraines communes à plusieurs États. UN الهدف: تعزيز قدرات مؤسسات إدارة المياه في منطقة البحر المتوسط على تنفيذ أشكال مستدامة لاستخدام موارد المياه الجوفية المشتركة دوليا وإدارتها وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus