"en empêcher" - Traduction Français en Arabe

    • منع
        
    • المقاومة
        
    • استبعاد اختصاص اللجنة في
        
    • كبح
        
    • إيقافك
        
    • حيال ذلك
        
    • توقفني
        
    • التحمل
        
    • بحيث لا يدور
        
    • يخل بالقدرة
        
    • يمنعها من ذلك
        
    • يعرقل هذه الممارسة
        
    • منعك
        
    • يقف في طريقك
        
    • مساعدة نفسي
        
    Alors que la diplomatie préventive vise à empêcher le déclenchement d'un conflit, la consolidation de la paix vise à en empêcher la répétition. UN وكما أن الدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع وقوع الصراع، يبدأ بناء السلام في أثناء الصراع لمنع تكراره.
    Son exécution a pour but de prévenir la traite des êtres humains et d'en empêcher l'aggravation. UN والمقصود هو منع نمو الاتجار بالأشخاص والحد منه.
    Ça paraît insensé, je sais, mais je n'ai pas pu m'en empêcher. Open Subtitles أنا أعرف كيف أبدو مجنونة ولكن لم أستطع المقاومة
    Et comme l'objet et le but du premier Protocole facultatif sont de permettre au Comité de vérifier que les dispositions ayant force obligatoire pour les États sont bien appliquées, une réserve tendant à l'en empêcher serait contraire à l'objet et au but du premier Protocole, si ce n'est au Pacte. UN وبالنظر إلى أن غاية وغرض البروتوكول الاختياري الأول يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافياً لغاية وغرض البروتوكول الاختياري الأول، حتى وإن لم يكن منافياً لغاية وغرض العهد.
    Donc vous voulez juste l'en empêcher parce qu'il est noir ? Open Subtitles حسناً، لذا تريد فقط كبح مواهبه فقط لأنه أسود؟
    Mais des terroristes ou des criminels peuvent se servir de ces outils à des fins contraires à l'objectif du maintien de la stabilité et de la sécurité internationales; il faut les en empêcher. UN ولكن تكنولوجيات المعلومات يمكن أن تُستخدم من جانب الإرهابيين أو المجرمين لأغراض لا تتفق مع هدف حفظ الاستقرار والأمن الدوليين وبالتالي يلزم منع استعمالها لأغراض إجرامية أو إرهابية.
    Je m'en rends compte et je ne peux pas m'en empêcher. Open Subtitles أنا أشاهده و هو يحدث و أعجز عن منع نفسي.
    Car on ne peut pas s'en empêcher. On est connectés. Open Subtitles لأنه لا يمكننا منع أنفسنا نحن مجهزون بهذا الشكل
    Je ne peux pas m'en empêcher. J'ai recommencé. Open Subtitles حسناً , لا يمكنني منع نفسي فعلتها مجدداً
    Et si tu ne peux pas t'en empêcher ? Open Subtitles حسناً، ماذا إذا كنت لاتستطيعين منع نفسكِ ؟
    j'ai juste... je ne peux pas m'en empêcher. j'ai cassé le régime. Open Subtitles لا أستطيع المقاومة وحسب. لقد كسرت حميتي.
    Quand j'en vois un, je ne peux pas m'en empêcher. Open Subtitles ،عندما أرى أحدهم فاني لا استطيع المقاومة
    Je ne peux pas m'en empêcher. Tu es si belle. Open Subtitles لا يمكنني المقاومة أنت جميلة جدا
    Et comme l'objet et le but du premier Protocole facultatif sont de permettre au Comité de vérifier que les dispositions ayant force obligatoire pour les Etats sont bien appliquées, une réserve tendant à l'en empêcher serait contraire à l'objet et au but du premier Protocole, si ce n'est au Pacte. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.
    Et comme l'objet et le but du premier Protocole facultatif sont de permettre au Comité de vérifier que les dispositions ayant force obligatoire pour les Etats sont bien appliquées, une réserve tendant à l'en empêcher serait contraire à l'objet et au but du premier Protocole, si ce n'est au Pacte. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.
    Je n'aurais surement pas dû continuer dans cette affaire, mais je ne pouvais pas m'en empêcher. Open Subtitles ربما كان ينبغي عليّ الأ ادخل لكن لم أستطع كبح جماح نفسي.
    Et si tu veux vraiment y aller, je ne peux pas t'en empêcher. Open Subtitles و إذا أردتي حقاً الذهاب لا يمكنني إيقافك
    Je vais dire au monde entier que ton papa est un violeur, et tu ne peux rien faire pour m'en empêcher. Open Subtitles سوف اخبر كل العالم ان والدك مغتصب وليس هناك اي شيء لعين يمكنكِ القيام به حيال ذلك
    Parce que tu vas m'en empêcher en appelant ton papa ? Open Subtitles وهل تظنُ حقاً أنه يمكنك أن توقفني بواسطة ملاحظة من أبيك؟
    J'ai pas pu m'en empêcher, j'ai vu passer un ange. Open Subtitles لم أستطع التحمل لقد لمحت ملاكاً، واستلهمت
    Il a indiqué que le mercure soulevait des problèmes particuliers en matière de gestion des déchets dans la mesure où il ne pouvait être détruit; par contre, il pourrait être confiné sous une forme qui en empêcher la libération dans le milieu. UN وقال إن الزئبق يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بإدارة النفايات من حيث أنه يمكن أن يتواجد في شكل ما بحيث لا يدور في البيئة لكن لا يمكن تدميره.
    86. Même lorsque les policiers découvrent des images pornographiques, ils ne peuvent pas en empêcher la distribution. UN ٨٦ - وحتى إن اكتشف موظفو إنفاذ القانون صور، فإن ذلك قد لا يخل بالقدرة على توزيعها.
    Tous les États parties devraient veiller à ce que les mesures qu'ils prennent contre la prolifération des armes nucléaires soient de nature à aider les États en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, selon leurs droits légitimes, et non à les en empêcher. UN ينبغي لجميع الدول اﻷطراف كفالة أن ما تتخذه من تدابير للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية من شأنه أن ييسر على البلدان النامية ممارسة حقوقها المشروعة في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية لا أن يعرقل هذه الممارسة.
    Tu peux le prendre. Je ne peux pas t'en empêcher. Open Subtitles أنت ستختاريه و أنا لن يمكننى منعك من ذلك
    Ne laissez rien vous en empêcher ou croyez-moi, vous le regretterez. Open Subtitles لا تدعي اي شيء يقف في طريقك أو صدقيني ستندمين
    Des fois, je peux pas m'en empêcher, Lisa. Open Subtitles بعض الاحيان لا استطيع مساعدة نفسي يا ليسا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus