"en espèces ou en nature" - Traduction Français en Arabe

    • نقدية أو عينية
        
    • النقدية أو العينية
        
    • نقدا أو عينا
        
    • النقدية والعينية
        
    • نقداً أو عيناً
        
    • مالي أو عيني
        
    • نقدي أو عيني
        
    • نقدية وعينية
        
    • مالية أو مساهمات عينية
        
    • مالية وعينية
        
    • مالية ومادية
        
    • المالية والعينية
        
    • المالية أو العينية
        
    • نقدا وعينا
        
    • نقديا أو عينيا
        
    Pour l'instant, la Chine a fait don de plus de 8 millions de dollars pour aider Haïti, en espèces ou en nature. UN وحتى الآن قدمت الصين، مساعدات تزيد قيمتها على 8 ملايين دولار لهايتي في صورة نقدية أو عينية.
    Le FNUAP a l'intention de solliciter des contributions en espèces ou en nature pour poursuivre le renforcement du SGR. UN ويعتزم الصندوق التماس تبرعات نقدية أو عينية تمكنه من الشروع في تطوير نظام إدارة الموارد.
    Un certain nombre d'autres pays se sont cependant déclarés disposés à appuyer les activités du projet en versant des contributions en espèces ou en nature. UN ومع ذلك، فقد أعرب عدد من البلدان الأخرى عن الاهتمام بدعم الأنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية.
    En fait, l'assistance apportée aux membres de la famille plus éloignés peut prendre la forme de contribution indirecte en espèces ou en nature. UN وبدلا من ذلك يمكن أن تتخذ المساعدة المقدمة إلى الأقارب الأبعدين شكل مساهمات لمرة واحدة سواء كانت نقدا أو عينا.
    Assistance sociale aux familles dans le besoin, soit par le biais d'une aide directe en espèces ou en nature soit dans le cadre du programme de soutien aux familles; et UN - وتوفير العون الاجتماعي للأسر المحتاجة عن طريق المساعدات المباشرة النقدية والعينية وبرنامج كفالة الأسر؛
    Toute discrimination est désormais interdite en matière de protection sociale des travailleurs, c'est-à-dire tant au niveau des prestations versées en espèces ou en nature que des prêts au logement. UN وبموجب هذا التنقيح، حُظر أي تمييز في مجالات الرعاية الاجتماعية للعمال، بما في ذلك المستحقات المدفوعة نقداً أو عيناً والقروض السكنية.
    Offre de stimulants en espèces ou en nature aux écolières pauvres; UN :: توفير حوافز نقدية أو عينية لفتيات المدارس الفقيرات، من أجل 500 فتاة كمشروع ريادي
    Toutefois, les personnes qui sont provisoirement en difficulté peuvent bénéficier d'assistance sous forme de prestations en espèces ou en nature attribuées par différents organismes de la Principauté. UN بيد أنه بإمكان الأشخاص الذين يواجهون ظروفاً صعبة مؤقتاً الحصول على مساعدة في شكل إعانات نقدية أو عينية تقدمها هيئات مختلفة في الإمارة.
    Il requérait leur assistance pour contacter les organisations travaillant dans l'industrie de la radiodiffusion afin de leur demander des contributions, en espèces ou en nature, pour aider à exécuter le projet pilote. UN وطلبت مساعدتها للتوجه إلى المنظمات النشيطة في الصناعة الإذاعية لتقديم مساهمات نقدية أو عينية من أجل تنفيذ المشروع النموذجي.
    Le FNUAP a l’intention de solliciter des contributions en espèces ou en nature afin de pouvoir commencer à développer son système informatique. Toutefois, si les sommes mises à disposition par les donateurs sont insuffisantes, il envisagera d’utiliser à cette fin des fonds prévus pour les programmes. UN ويعتزم الصندوق التماس تبرعات نقدية أو عينية تمكنه من الشروع في تطوير النظام؛ غير أنه إذا لم تكف استجابات المانحين لطلب الصندوق، يصار إلى النظر في استخدام اﻷموال البرنامجية لهذه الغاية.
    Un certain nombre d’autres pays se sont déclarés disposés à appuyer les activités du projet en versant des contributions en espèces ou en nature. UN وقد أعرب عدد من البلدان اﻷخرى عن الاهتمام بدعم اﻷنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية.
    Les Directives montrent que la législation sectorielle a une grande influence à travers trois exemples : les programmes de repas scolaire; les subventions et les transferts, en espèces ou en nature, visant à renforcer la sécurité alimentaire; l'hygiène des aliments et la protection des consommateurs. UN وتشكل المبادئ التوجيهية توضيحا لأثر التشريعات القطاعية ضمن ثلاثة مجالات: البرامج الغذائية المدرسية، والإعانات والتحويلات النقدية أو العينية لتوفير الأمن الغذائي، وسلامة الأغذية وحماية المستهلك.
    Si un certain nombre d'autres États Membres se sont déclarés disposés à soutenir ce compte spécial en y versant des contributions en espèces ou en nature, le Gouvernement argentin en reste le principal contributeur. UN 12 - وقد أعرب عدد من الدول الأعضاء الأخرى على الاهتمام بدعم شباك التمويل الخاص عن طريق التبرعات النقدية أو العينية.
    De nombreux pays continuent à apporter une aide extrêmement précieuse par des contributions en espèces ou en nature. UN وتواصل كثير من الحكومات المضيفة توفير مساعدة بالغة القيمة لمراكز الاعلام نقدا أو عينا.
    Troisièmement, elles excluent les moins-values fiscales, par exemple les subventions et les transferts prenant la forme de dégrèvements d'impôt, plutôt que de transferts en espèces ou en nature. UN وثالثها أنها لا تشمل النفقات الضريبية، أي المعونات والتحويلات المالية التي لا تمنح نقدا أو عينا وإنما في شكل خصوم للتخفيف من عبء الضرائب.
    Prestation de conseils à la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour afin de définir les priorités en matière d'indemnisation (en espèces ou en nature) des personnes et des collectivités UN إسداء المشورة إلى لجنة تعويضات دارفور بشأن تحديد الأولويات المتعلقة بالتعويضات النقدية والعينية المقدمة إلى الأفراد والمجتمعات المحلية
    21. Elle a fait observer que l'indemnisation était en général allouée en espèces ou en nature lorsque la situation antérieure ne pouvait être rétablie. UN ١٢- وأشارت إلى أن التعويض يمنح عادة نقداً أو عيناً حينما تنعدم إمكانية إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    i) Une femme est, sans qu'elle ait le droit de refuser, promise ou donnée en mariage moyennant une contrepartie en espèces ou en nature versée à ses parents, à son tuteur, à sa famille ou à toute autre personne ou tout autre groupe de personnes; UN `١` الوعد بتزويج إمرأة، أو تزويجها فعلا، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يدفع ﻷبويها أو للوصي عليها أو ﻷسرتها أو ﻷي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛
    Le père qui a déjà perçu une dot en espèces ou en nature est hanté par la crainte de voir sa fille s'échapper en vue d'épouser l'homme de son choix. UN والأب الذي يحصل بالفعل على مهر نقدي أو عيني تساوره المخاوف خشية أن تهرب ابنته لتتزوج بمن تختاره.
    La Zambie remercie les Gouvernements américain, japonais et norvégien de leur aide en espèces ou en nature. UN وزامبيا تتوجه بالشكر للحكومات الأمريكية واليابانية والنرويجية إزاء ما وفرته من معونات نقدية وعينية.
    7. Engage les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine du droit international, ainsi que le secteur privé, à apporter des contributions en espèces ou en nature pour faciliter l'exécution du programme; UN ٧ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، والقطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية بغرض تيسير تنفيذ البرنامج؛
    Le Secrétaire général exprime également sa gratitude au Gouvernement népalais et aux États qui ont déjà contribué en faveur du Centre en espèces ou en nature. UN ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه لحكومة نيبال والدول التي قدمت بالفعل مساهمات مالية وعينية إلى المركز.
    En particulier, elle voudra peut-être demander instamment aux États de faire des contributions en espèces ou en nature pour que des groupes de travail puissent se réunir et que des ateliers puissent être organisés en vue de l'application des deux Conventions. UN ولعلّ اللجنة، على وجه الخصوص، تحثّ الدول على تقديم تبرعات مالية ومادية لعقد الأفرقة العاملة وحلقات العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقيتين.
    Je tiens à rendre un hommage bien mérité à nos nombreux partenaires de l'Année internationale de la famille pour l'efficacité de leur action et pour les contributions en espèces ou en nature qu'ils ont apportées. UN وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية.
    Ce montant sera financé par des contributions en espèces ou en nature des gouvernements, y compris ceux qui ont offert d'accueillir les sessions. UN وستغطّى هذه التكاليف عن طريق المساهمات المالية أو العينية المقدمة من الحكومات، من بينها تلك التي عرضت استضافة الدورات.
    L'expérience a montré également que les collectivités sont capables de mobiliser des ressources importantes, en espèces ou en nature, pour investir dans les équipements, par exemple au moyen de plans d'épargne collectifs. UN 12 - وتفيد التجربة أيضا بأن المجتمعات المحلية قادرة على تعبئة موارد كبيرة نقدا وعينا للاستثمار في البنى الأساسية المائية، من خلال مشاريع محلية للادخار مثلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus