"en europe du sud-est" - Traduction Français en Arabe

    • في جنوب شرق أوروبا
        
    • في جنوب شرقي أوروبا
        
    • وفي جنوب شرق أوروبا
        
    • في منطقة جنوب شرق أوروبا
        
    • في منطقة جنوب شرقي أوروبا
        
    • لجنوب شرق أوروبا
        
    • وجنوب شرق أوروبا
        
    • في أوروبا الجنوبية الشرقية
        
    • في جنوب أوروبا
        
    • جنوب شرق أوروبا التابع
        
    • وفي جنوب شرقي أوروبا
        
    • في دول جنوب شرق أوروبا
        
    • جنوب شرق أوروبا على
        
    • بجنوب شرق أوروبا
        
    • لجنوب شرقي أوروبا
        
    Un livre blanc sur la gouvernance des entreprises en Europe du Sud-Est a été publié au début de 2003. UN ونشرت ورقة بيضاء عن إدارة شؤون الشركات في جنوب شرق أوروبا في أوائل عام 2003.
    La croissance en Europe du Sud-Est devrait rester forte mais perdra un peu de sa vigueur. UN ويتوقع أن يظل النمو قويا في جنوب شرق أوروبا لكنه سيتباطأ بعض الشيء.
    La coopération régionale en Europe du Sud-Est a gagné en force et en vitesse. UN وقد ازداد التعاون الإقليمي في جنوب شرق أوروبا قوة ويزداد زخماً.
    Je souhaiterais souligner que la Slovénie, avec plusieurs autres pays, s'est engagée à s'attaquer aux problèmes de sécurité en Europe du Sud-Est. UN وأود أن أوضح أن سلوفينيا قد انضمت إلى عدد من الدول اﻷخرى التي التزمت بمواجهة التحديات اﻷمنية في جنوب شرقي أوروبا.
    L'Autriche apprécierait que le Sommet se prononce sur l'idée de négociations ayant trait à la maîtrise des armements, au désarmement ainsi qu'aux mesures de confiance et de sécurité en Europe du Sud-Est. UN والنمسا ترحب باتخاذ مؤتمر قمة بودابست التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قرارا بشأن مفهوم المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح والمتعلقة كذلك ببناء الثقة واﻷمن في جنوب شرق أوروبا.
    L'activité économique en Europe du Sud-Est devrait connaître une croissance de seulement 0,6 % en 2012. UN ويتوقع أن ينمو النشاط الاقتصادي في جنوب شرق أوروبا بما لا يتجاوز نسبة 0.6 في المائة في عام 2012.
    C'est le pourcentage le plus faible enregistré en Europe du Sud-Est. UN وهذا يمثل أقل نسبة مئوية لمشاركة المرأة في جنوب شرق أوروبا.
    Le secrétariat a également contribué à la création du centre régional de gestion de la sécheresse en Europe du Sud-Est, en sa qualité de membre du comité directeur du centre. UN كما ساهمت الأمانة في إنشاء المركز الإقليمي لإدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا بصفتها عضواً في لجنته التوجيهية.
    Son Gouvernement s'est particulièrement attaché à lutter contre la prolifération des armes nucléaires et à consolider le réseau institutionnel des institutions pertinentes en Europe du Sud-Est. UN وقد كرَّست حكومته جهوداً خاصة لمكافحة عدم الانتشار وتعزيز الشبكة المؤسسية للمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    Son Gouvernement s'est particulièrement attaché à lutter contre la prolifération des armes nucléaires et à consolider le réseau institutionnel des institutions pertinentes en Europe du Sud-Est. UN وقد كرَّست حكومته جهوداً خاصة لمكافحة عدم الانتشار وتعزيز الشبكة المؤسسية للمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    Le succès de la stratégie régionale mise en œuvre en Europe du Sud-Est a motivé un plus grand engagement. UN ومن الجدير بالذكر أن النهج الإقليمي الناجح في جنوب شرق أوروبا قد شجع على مزيد من الانخراط في ذلك.
    Nous avons de nouveau condamné avec la plus grande fermeté la criminalité organisée, dont les effets omniprésents et corrosifs menacent la paix et la stabilité en Europe du Sud-Est. UN وأدنا مرة أخرى بأشد العبارات ما للجريمة المنظمة من عواقب هدامة ووخيمة على السلام والاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Au cours de 2003, la Commission européenne a l'intention d'arrêter dans son principe une conception régionale concernant le marché du gaz naturel en Europe du Sud-Est. UN وخلال عام 2003، تعتزم اللجنة الأوروبية وضع مبادئ أساسية لاتباع نهج إقليمي لسوق الغاز في جنوب شرق أوروبا.
    Depuis 2001, ont été organisées dans le cadre de ce programme sept grandes réunions régionales et coorganisés plusieurs séminaires sur le trafic d'êtres humains en Europe du Sud-Est. UN ومنذ عام 2001، نظم البرنامج سبعة اجتماعات رئيسية إقليمية، وشارك في تنظيم حلقات دراسية بشأن الاتجار في جنوب شرق أوروبا.
    Onze nouveaux comités de facilitation du commerce ont été constitués en Europe du Sud-Est en vue de promouvoir et de mettre en application les procédures et les recommandations relatives à la facilitation du commerce international. UN أنشئت 11 لجنة جديدة لتيسير التجارة في جنوب شرق أوروبا لتشجيع وتنفيذ الإجراءات والتوصيات الدولية لتيسير التجارة.
    Toutefois, une présence internationale continue d'être requise en Europe du Sud-Est. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى الوجود الدولي في جنوب شرق أوروبا.
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Dans le contexte de la coopération régionale, le Monténégro a contribué à la stabilité générale en Europe du Sud-Est en présidant les principales initiatives régionales, ce en quoi son gouvernement a eu une expérience unique et relativement difficile. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، ساهم الجبل الأسود في تحقيق الاستقرار الشامل في جنوب شرقي أوروبا عن طريق ترؤس أهم المبادرات الإقليمية، فكانت لإدارتنا تجربة فريدة من نوعها، بل تجربة تتصف بالتحدي.
    Les saisies d'opiacés sont restées plus importantes que la plupart des saisies d'autres drogues en Asie centrale et en Europe du Sud-Est. UN وظلت مضبوطات الأفيونيات أعلى من معظم مضبوطات المخدرات الأخرى في آسيا الوسطى وفي جنوب شرق أوروبا.
    Nous sommes fermement convaincus que le même type d'initiatives positives sont possibles aussi en Europe du Sud-Est et dans les Balkans à condition de recueillir l'appui et la détermination unanimes des grandes puissances. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن من الممكن أيضا بذل مساع إيجابية مماثلة في منطقة جنوب شرق أوروبا والبلقان إذا توفر لها الدعم الموحد اللازم والتصميم من جانب الدول الكبرى.
    Nous sommes sûrs que le rôle éminent de la Croatie en tant que contributeur à la paix et à la sécurité en Europe du Sud-Est constituera un facteur clé dans la transformation de cette région en zone de paix et de prospérité. UN وتؤمن إيمانا راسخا بأن الدور الرائد الذي تضطلع به كرواتيا كأحد المساهمين في تحقيق السلم والأمن في منطقة جنوب شرقي أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تمويل هذا الجزء من أوروبا إلى منطقة سلم وازدهار.
    Certains intervenants ont donné au Groupe de travail des renseignements concernant d'autres réseaux judiciaires existant dans leur région, par exemple le Centre de détection et de répression en Europe du Sud-Est. UN وأطلع بعض المتكلمين الفريقَ العامل على الشبكات القضائية الأخرى في مناطقهم، مثل مركز إنفاذ القانون لجنوب شرق أوروبا.
    Ils ont préconisé de poursuivre le processus engagé cette année en vue de maximiser les effets de la coopération entre les initiatives régionales actives en Europe centrale et en Europe du Sud-Est. UN وشجعوا على مواصلة هذه العملية التي بدأت هذا العام بهدف تحقيق أقصى فائدة من آثار مبادرات التعاون الإقليمي القائمة في أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا.
    La Bulgarie considère ces processus d'intégration comme étant une contribution importante au renforcement de la stabilité et de la sécurité régionales en Europe du Sud-Est. UN وترى بلغاريا عمليات الاندماج هذه كمساهمة هامة في تعزيز اﻷمن والاستقرار الاقليميين في أوروبا الجنوبية الشرقية.
    :: Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN ○ صون الأمن الدولي وحُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب أوروبا
    La version provisoire de ce rapport a été communiquée au Coordonnateur du HCR pour l'opération en Europe du Sud-Est et les observations de ce dernier ont été dûment prises en compte dans le rapport final. UN وقدم مشروع لهذا التقرير إلى منسق عمليات جنوب شرق أوروبا التابع للمفوضية وترد تعليقاته في التقرير النهائي، حسب الاقتضاء.
    en Europe du Sud-Est, le PIB global a augmenté d'environ 8 %. UN وزاد الناتج المحلي الإجمالي الكلي في دول جنوب شرق أوروبا بنحو 8 في المائة.
    Après une lente réaction initiale, une multitude d'initiatives nationales et multinationales destinées à assurer la stabilité à long terme en Europe du Sud-Est ont été lancées dans la seconde moitié des années 90. UN وبعد استجابة أولية بطيئة، توالت المبادرات الوطنية والمتعددة الجنسيات على امتداد النصف الثاني من التسعينات، حيث هدفت إلى كفالة استقرار جنوب شرق أوروبا على المدى الطويل.
    Décidés à exercer une direction affermie et à coopérer authentiquement afin de consolider les résultats atteints jusqu'ici en Europe du Sud-Est et de la faire encore évoluer vers le pivot de l'Europe; UN وقد عقدنا العزم على ممارسة القيادة النشيطة والتعاون الحقيقي من أجل توطيد الإنجازات التي تحققت في منطقتنا حتى الآن، والمضي قدما بجنوب شرق أوروبا صوب الاتجاه الأوروبي الرئيسي؛
    Ainsi, le régime de la maîtrise des armements en Europe du Sud-Est devrait comprendre deux degrés d'engagement. UN وبالتالي، فإن نظام تحديد اﻷسلحة بالنسبة لجنوب شرقي أوروبا سيتمثل في فئتين متميزتين من الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus