Plusieurs systèmes d'une capacité égale ou supérieure à un mégawatt ont été installés en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وجرى تركيب العديد من الأنظمة الفلطاضوئية التي تقاس بالميغاواط في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La rareté des fonds et la difficulté à obtenir les visas constituent des obstacles à la participation aux réunions en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وتعتبر قلة الموارد وصعوبات الحصول على تأشيرات حواجز تعترض سبيل حضور الاجتماعات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Elle regroupe près de 1 000 membres réparties dans 20 pays africains et au niveau de la diaspora en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وتضم حوالي 000 1 عضو من 20 بلدا أفريقيا وضمن الشتات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
À Bonn, elle s'est entretenue avec un groupe présidé par M. Mohammad Yussef, ancien Premier Ministre de l'Afghanistan, qui était composé d'une quarantaine de personnalités et d'anciens responsables afghans résidant actuellement en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وفي بون التقت البعثة بتجمع يرأسه السيد محمد يوسف رئيس وزراء أفغانستان السابق وحضره نحو ٤٠ شخصية أفغانية وزعيما سابقا يقيمون حاليا في أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
6. Selon les informations reçues, les agents de la Police de sécurité ont arrêté M. Al-Labouani le 8 novembre 2005 à l'Aéroport international de Damas alors qu'il rentrait dans son pays après un déplacement en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | 6- ووفقاً للمعلومات الواردة قام ضباط شرطة الأمن بالقبض على الدكتور اللبواني في مطار دمشق الدولي يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 عند عودته إلى بلده بعد رحلة إلى أوروبا والولايات المتحدة. |
Dans le même temps, d'énormes sommes sont consacrées à l'alimentation des animaux de compagnie, aux produits cosmétiques et aux cigarettes en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وفي الوقت ذاته، تُخصص مبالغ هائلة من أجل تغذية حيوانات المرافقة، ومن أجل المنتجات التجميلية والسجائر في أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
D'autres exportateurs de produits manufacturés, comme le Botswana, Maurice, le Maroc et la Tunisie souffrent aussi de la récession en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وتعاني بلدان أخرى مصدرة للمنتوجات الصناعية، مثل بوتسوانا وتونس والمغرب وموريشيوس، من الكساد أيضا في أوروبا والولايات المتحدة. |
Au cours des six derniers mois, les < < représentants > > de l'UNITA en Europe et aux États-Unis d'Amérique ont été beaucoup plus actifs. | UN | وخلال الأشهر الستة الأخيرة، زاد نشاط " ممثلي " يونيتا في أوروبا والولايات المتحدة بصورة كبيرة جدا. |
Le travail du mannequin Waris Dirie dans la lutte contre les mutilations génitales féminines avait suscité beaucoup d'intérêt dans la presse de nombreux pays donateurs, en particulier en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وقد أثار العمل الذي قامت به عارضة اﻷزياء الشهيرة واريس ديري في مكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى الكثير من الاهتمام في صحافة العديد من البلدان المانحة، ولا سيما في أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le travail du mannequin Waris Dirie dans la lutte contre les mutilations génitales féminines avait suscité beaucoup d'intérêt dans la presse de nombreux pays donateurs, en particulier en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وقد أثار العمل الذي قامت به عارضة اﻷزياء الشهيرة واريس ديري في مكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى الكثير من الاهتمام في صحافة العديد من البلدان المانحة، ولا سيما في أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Toutefois, le problème de la dette souveraine en Europe et aux États-Unis d'Amérique, le ralentissement économique au Japon provoqué par le tremblement de terre et le tsunami et les changements politiques intervenus au Moyen-Orient et en Afrique du Nord rendent l'avenir incertain. | UN | ورغم ذلك فالمستقبل لا يزال يشوبه الغموض في ظل مشاكل الديون السيادية في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، والتباطؤ الاقتصادي في اليابان الناجم عن الزلزال والتسونامي، والتغيرات السياسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Le CETIM a organisé parallèlement des conférences portant entre autres sur les droits des populations autochtones, l'impact des lois antiterroristes en Europe et aux États-Unis d'Amérique sur la jouissance des droits de l'homme, l'Iraq, le droit à l'alimentation et les violations des droits des paysans, la mondialisation, les sociétés transnationales et les droits de l'homme. | UN | ونظم المركز مؤتمرات موازية تناولت على سبيل المثال لا الحصر مواضيع حقوق الشعوب الأصلية وتأثير قوانين مكافحة الإرهاب في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية على التمتع بحقوق الإنسان والعراق والحق في الغذاء وانتهاك حقوق الفلاحين والعولمة والشركات عبر الوطنية وحقوق الإنسان. |
En 2006/07, en Australie, la production de blé d'une année a été perdue à cause de la sécheresse; en Europe et aux États-Unis d'Amérique, le temps froid a entraîné de mauvaises récoltes céréalières. | UN | وفي الفترة 2006/2007، تسبب الجفاف في فقدان محصول عام كامل من القمح في أستراليا، وتسبب الطقس البارد في فقدان محاصيل حبوب في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
En Amérique latine, on a facilité la conclusion d'accords avec des chaînes de supermarchés, des multinationales de l'industrie alimentaire, voire des compagnies aériennes sur la vente de café, de cœurs de palmier, de haricots et de lait dans les pays considérés, ainsi qu'en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، أبرمت اتفاقات مع سلاسل متاجر الخدمة الذاتية والشركات الغذائية المتعددة الجنسية، وحتى الخطوط الجوية، لبيع القهوة ولباب ثمرة شجرة زيت النخيل والفاصوليا واللبن في البلدان المضيفة، وكذلك في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
10. Face à cette situation, des voix se sont élevées dans les années 70 en faveur d'un nouvel ordre mondial de l'information, essentiellement dans le but de briser l'oligopole mondial de l'information constitué par une poignée d'agences de presse basées en Europe et aux États-Unis d'Amérique, dont la plupart sont anglophones. | UN | ١٠ - وبالنظر إلى هذه التطورات، ارتفعت أصوات في السبعينات تدعو إلى إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام، من أجل - أولا وقبل كل شيء - كسر احتكار القلة لﻷخبار العالمية الذي حصلت عليه حفنة من مكاتب اﻷخبار التي تقع مقارها في أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية )ومعظمها ناطق باللغة الانكليزية(. |
Le Groupe de contrôle a effectué des déplacements dans la région lorsque c'était nécessaire et s'est rendu dans les régions du Kenya où la situation était préoccupante, de même qu'en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | 3 - وقام فريق الرصد برحلات إلى المنطقة حسب الضرورة، وزار المواقع المهمة في كينيا. كما سافر إلى أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Ministère israélien de l'industrie et du commerce a ensuite donné son accord pour l'investissement de 6,5 millions de dollars dans l'agrandissement d'une entreprise industrielle, installée dans la colonie de Mevo Hama, qui exporte 80 % de sa production de polypropylène en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وفي وقت لاحق، أقرت وزارة الصناعة والتجارة في إسرائيل استثمار 6.5 مليون دولار لتوسيع مؤسسة صناعية في مستوطنة ميفوحاما في الجولان وتصدر المؤسسة المنتجة لمادة البوليبروبلين 80 في المائة من إنتاجها إلى أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية(54). |