"en existe" - Traduction Français en Arabe

    • وجدت
        
    • قائم
        
    • وجودها
        
    • وُجدت
        
    • ذلك متاحا
        
    • وجود لتلك
        
    • المركبة على
        
    • وُجد
        
    • لتلك الموجودة
        
    Les coordonnateurs régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud pourraient même partager des locaux avec le secrétariat du mécanisme régional de coordination lorsqu'il en existe un. UN بل ويمكن نقل المنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة إلى أمانات آليات التنسيق الإقليمية، حيثما وجدت.
    Donner des informations sur d'autres affaires de ce type, s'il en existe. UN يرجى تقديم معلومات عن قضايا أخرى من ذلك القبيل، إن وجدت.
    Les coordonnateurs régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud pourraient même partager des locaux avec le secrétariat du mécanisme régional de coordination lorsqu'il en existe un. UN بل ويمكن نقل المنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة إلى أمانات آليات التنسيق الإقليمية، حيثما وجدت.
    À ce jour, il n'existe pas de procès en discrimination qui soit connu bien que la discrimination n'en existe pas moins. UN لا توجد اليوم قضية معروفة بشأن التمييز، ومع هذا، فإن التمييز قائم بالفعل.
    Au niveau national, la création de programmes de sécurité de revenu, s'il n'en existe pas, devrait être le but. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن يكون الهدف هو إنشاء برامج لضمان الدخل، في حال عدم وجودها.
    Dans ce premier degré, il n'existe que peu de matières facultatives si tant est même qu'il en existe et les enseignements sont généralement proposés dans les établissements privés. UN وفي هذه المرحلة قلما توجد مواد اختيارية، وإن وُجدت فهي تعطى في مدارس غير مدارس الدولة.
    Lorsque la formation à l'étranger est justifiée, il convient de donner la préférence aux activités de formation organisées dans la région, quand il en existe. UN وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تفضل فرص التدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا.
    Il n'est toutefois pas en mesure de déterminer l'ampleur exacte de ces dépenses, s'il en existe. UN غير أن الفريق عاجز عن تقدير حجم هذه التكاليف، إن وجدت.
    S'il en existe un, bientôt il y en aura un autre, et puis encore un autre. UN إذا وجدت دولة واحدة كذلك، ستكون قريبا هناك أخرى وأخرى.
    S'il en existe, quels pouvoirs ont-ils et sont-ils placés sous l'autorité de la Cour suprême ? UN وإذا وجدت مثل هذه المحاكم في غابون ما هو اختصاصها القضائي وهل هي تخضع لاشراف المحكمة العليا؟
    L'accent sera mis sur les mécanismes spécifiquement adaptés à la Convention, s'il en existe. UN ▪ التأكيد على الآليات الخاصة بالاتفاقية، إن وجدت.
    J´aurais voulu te voir, Danny, couronne d´or sur ta tìte... s´il en existe une á ta taille ! Open Subtitles أحببت رؤيتك يا دانى مع تاج ذهبى على رأسك إذا وجدت واحدا يلائمك
    Il devrait être élaboré conjointement par l'ensemble des organismes et entités compétents du système des Nations Unies et s'appuyer sur les résultats des travaux entrepris par les mécanismes nationaux de surveillance, s'il en existe. UN وينبغي أن تأتي ثمرة لجهد مشترك تقوم به جميع الوكالات والهيئات المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تقوم على نتائج عمل نظم الرصد الوطنية حيثما وجدت.
    M. CLERC, président de Droit à l'Énergie-SOS Futur a notamment proposé la création d'un Comité sur l'énergie au sein de la Congo comme il en existe pour les Droits de l'Homme, la Santé et d'autres droits essentiels. UN كليرك، رئيس المؤسسة، بصفة خاصة تشكيل لجنة معنية بالطاقة تابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، على غرار ما هو قائم في مجال حقوق الإنسان والصحة والحقوق الأساسية الأخرى.
    Considérant le rôle que jouent, là où il en existe, l'ombudsman, homme ou femme, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تقر بدور ما هو قائم من مؤسسات أمناء المظالم، رجالا كانوا أم نساء، ومؤسسات الوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    En vue de renforcer la coopération, le Rapporteur spécial a fait valoir que la bonne stratégie consistait à adopter un cadre juridique global portant sur toutes les formes de racisme et de discrimination, tel qu'il en existe au niveau du système des Nations Unies et de l'Europe. UN ومن أجل تعزيز التعاون، أكد المقرر الخاص على أن اعتماد إطار قانوني شامل يعالج جميع أشكال العنصرية والتمييز، كما هو قائم على صعيدي الأمم المتحدة وأوروبا، هو الاستراتيجية الصحيحة.
    Bien que ces directives ne soient pas juridiquement contraignantes, elles fournissent des orientations à ceux qui arrêtent des dispositions, mécanismes, procédures et réglementations pertinents là où il n'en existe pas encore. UN وعلى الرغم من أن هذه التوصيات ليست ملزمة قانونا، فإنها توفر التوجيه للعاملين في مجال وضع الأحكام والأنظمة والإجراءات واللوائح ذات الصلة، في حالة عدم وجودها.
    :: Accepter de respecter les zones de sécurité pour les enfants (et d'en accroître la superficie) dans lesquelles il est possible d'accéder à des services de soins de santé et de secours d'urgence, ou établir de telles zones là où il n'en existe pas actuellement; UN :: الموافقة على احترام مناطق الأطفال الآمنة الحالية وتوسيع نطاق هذه المناطق التي تتاح فيها إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والمعونة الطارئة، أو إنشاء تلك المناطق في حالة عدم وجودها حاليا.
    S'il en existe, le Comité souhaitera peut-être examiner ces dispositions pour déterminer s'il y a lieu de donner des directives à leur sujet pour : UN وإن وُجدت مثل هذه الأحكام، فقد ترغب اللجنة في مناقشتها للتيقن مما إذا كان ينبغي توفير توجيه عن طريق:
    Si la formation à l'étranger est justifiée, il convient de donner la préférence aux activités organisées dans la région, quand il en existe. UN وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تعطى اﻷفضلية للتدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا.
    48. Exhorte les États à soutenir les activités des organes et centres régionaux qui combattent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dans leur région, et recommande que de tels organes soient créés dans toutes les régions où il n'en existe pas; UN 48 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل فــي منطقتــه، وتوصـــي بإنشـــاء هيئات مماثلــة فــي جميع المناطـــق التي لا وجود لتلك الهيئات فيها؛
    Il en existe trois grandes catégories : les conteneurs transportés par camion, les conteneurs transportés sur remorque et les conteneurs maritimes. UN والحاويات لها أنواع أساسية ثلاثة: المركبة على الشاحنات؛ ومنها المركبة على المقطورات؛ والحاويات البحرية.
    Prendre des dispositions pour livrer les équipements usagés et en fin de vie à une installation de remise en état ou de récupération et de recyclage du matériel, s'il en existe. UN وضع ترتيبات لإيصال ما جُمع من المعدات المستعملة والهالكة إلى مرفق من مرافق التجديد أو استرداد المواد وتدويرها، إن وُجد.
    Cela stimulerait la création de tels organes, dont nous savons qu'il en existe déjà en Amérique latine, en Asie et en Afrique. UN ومن شأن ذلك الحفز على إقامة هيئات مماثلة لتلك الموجودة في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus