"en faisant mieux" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق زيادة
        
    • من خلال زيادة
        
    • وذلك بزيادة
        
    L'assistance juridique peut être utilisée pour contribuer à la prévention de la criminalité en faisant mieux connaître le droit. UN ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون.
    L'assistance juridique peut être utilisée pour contribuer à la prévention de la criminalité en faisant mieux connaître le droit. UN ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون.
    L'assistance juridique peut être utilisée pour contribuer à la prévention de la criminalité en faisant mieux connaître le droit. UN ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Il le prie aussi de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes et les infections sexuellement transmissibles, en faisant mieux connaître la planification familiale et les services du même nom. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات حمل المراهقات والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك بزيادة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والوعي بالخدمات القائمة.
    L'assistance juridique peut concourir à la prévention de la criminalité en faisant mieux connaître le droit. UN ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون.
    À cette fin, nous avons mis en place un mécanisme national pour lutter contre les maladies non transmissibles en faisant mieux connaître l'ampleur de ce fléau dans notre pays. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأنا آلية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية عن طريق زيادة الوعي بحجم هذا الوبال في بلدنا.
    L'assistance juridique peut être utilisée pour contribuer à la prévention de la criminalité en faisant mieux connaître le droit. UN ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون.
    L'assistance juridique peut concourir à la prévention de la criminalité en faisant mieux connaître le droit. UN ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون.
    Objectif 2 : En ce qui concerne la recherche et l'analyse, le programme aura pour objectif de favoriser une meilleure application des droits de l'homme en faisant mieux connaître et comprendre les questions qui s'y rapportent et, à cette fin, de rassembler des données et de mener des activités de recherche et d'analyse. UN الهدف 2: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل.
    Il décrit les possibilités d'action en vue de réunir ces éléments essentiels en faisant mieux comprendre que la prévention des catastrophes naturelles touche à tous les aspects du développement durable. UN ويعرض فرص العمل من أجل تلبية هذه الاحتياجات عن طريق زيادة الاعتراف بالحد من الكوارث الطبيعية بوصفها مسألة شاملة في التنمية المستدامة.
    Objectif : En ce qui concerne la recherche et l'analyse, le programme aura pour objectif de favoriser une meilleure application des droits de l'homme en faisant mieux connaître et comprendre les questions qui s'y rapportent et, à cette fin, de rassembler des données et de mener des activités de recherche et d'analyse. UN الهدف: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل.
    Il recommande aussi que les mesures visant la prévention des grossesses involontaires, notamment précoces, soient renforcées en faisant mieux connaître les services de planification familiale. UN وتوصي اللجنة أيضا بتعزيز التدابير الرامية إلى منع حدوث حالات حمل غير مرغوب، بما في ذلك حمل المراهقات، عن طريق زيادة المعرفة بخدمات تنظيم الأسرة.
    Il recommande aussi que les mesures visant la prévention des grossesses involontaires, notamment précoces, soient renforcées en faisant mieux connaître les services de planification familiale. UN وتوصي اللجنة أيضا بتعزيز التدابير الرامية إلى منع حدوث حالات حمل غير مرغوب، بما في ذلك حمل المراهقات، عن طريق زيادة المعرفة بخدمات تنظيم الأسرة.
    De plus, nous soulignons la nécessité de solliciter plus activement la participation d'États qui ne sont pas parties à la Convention en faisant mieux valoir les avantages que leur procurerait l'adhésion à la Convention. UN ونشدد أيضاً على الحاجة إلى إشراك الدول غير الأطراف في الاتفاقية، على نحو أكثر نشاطاً، من خلال زيادة التشديد على الفوائد التي تجنيها إذا هي انضمت إلى الاتفاقية.
    c) Participer aux efforts engagés pour améliorer l’administration et la logistique en faisant mieux comprendre et appliquer les principes et les pratiques nécessaires à une gestion rationnelle. UN )ج( المساعدة في تحسين وظائف اﻹدارة والسوقيات من خلال زيادة فهم مبادئ وممارسات اﻹدارة السليمة.
    161. Des ONG ont aussi aidé le Tribunal en faisant mieux connaître et mieux comprendre ses activités dans la région de l'ex-Yougoslavie et dans le reste du monde. UN ١٦١ - تقدم المنظمات غير الحكومية أيضا المساعدة الى المحكمة من خلال زيادة التعريف بأنشطتها وجعلها مفهومة بشكل أفضل في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وفي سائر أنحاء العالم.
    On peut considérer la Convention comme un tournant majeur dans l'histoire du mouvement des handicapés et j'ai énormément apprécié de participer au processus qui a mené à son adoption et de contribuer à cet effort en faisant mieux comprendre les droits des personnes handicapées et exhortant les gouvernements à signer et ratifier la Convention. UN ويمكن اعتبار الاتفاقية أحد المنعطفات الرئيسية في تاريخ الحركة المتعلقة بالإعاقة وإني مسرورة جدا لكوني جزءا من العملية التي أدت إلى اعتمادها، ولمساهمتي في ذلك الجهد من خلال زيادة الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وحث الحكومات على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها.
    en faisant mieux connaître le cadre international de la non-prolifération et du désarmement, cette initiative vise le renforcement des capacités dans les domaines liés au Traité. UN وتهدف هذه المبادرة إلى بناء القدرات في المجالات المتصلة بالمعاهدة، وذلك بزيادة الوعي بالإطار الدولي لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي وبزيادة فهمه.
    Il le prie aussi de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes et les infections sexuellement transmissibles, en faisant mieux connaître la planification familiale et les services du même nom. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك بزيادة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والوعي بالخدمات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus