"en faveur d'un monde" - Traduction Français en Arabe

    • من أجل عالم
        
    • من أجل إقامة عالم
        
    • بجعل العالم
        
    • بإيجاد عالم
        
    • إلى بناء عالم
        
    • لإقامة عالم
        
    • إلى إقامة عالم
        
    • نحو عالم
        
    • لتحقيق عالم
        
    • من إيجاد عالم
        
    • من أجل الوصول إلى عالم
        
    • من أجل تحرير العالم
        
    • في سبيل إيجاد عالم
        
    • على تحقيق عالم
        
    • على إقامة عالم
        
    La Stratégie de Yokohama en faveur d'un monde plus sûr et son Plan d'action impriment assurément un nouvel élan à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد.
    C'est pourquoi nous devons conjuguer nos efforts en faveur d'un monde meilleur, et ce dès maintenant. UN ولهذا علينا أن نضافر جهودنا من أجل عالم أفضل، وأن نفعل ذلك الآن.
    Quatrième partie: Un engagement commun en faveur d'un monde sans mines: la Déclaration de Carthagène de 2009 UN الجزء الرابع: التزام مشترك من أجل عالم خال من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009
    L'UNICEF espère que l'esprit d'initiative dont ils ont déjà fait preuve au Forum des enfants cette semaine incitera les dirigeants politiques du monde entier à s'associer à cet effort en faveur d'un monde plus juste et pacifique. UN وتأمل اليونيسيف في أن تحضر القيادة التي أظهروها بالفعل قادة العالم على الانضمام إلى الحركة المندفعة من أجل إقامة عالم أكثر عدلا وسلاما.
    L'engagement pris par les Etats dotés d'armes nucléaires en faveur d'un monde dénucléarisé doit s'accompagner d'une série de mesures concrètes, réalistes et se confortant mutuellement. UN ويجب أن يقترن التزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بجعل العالم خالياً من اﻷسلحة النووية بسلسلة من الخطوات العملية الواقعية التي يعزز بعضها بعضاً.
    Ces objectifs ont donné l'occasion de prendre un engagement sans précédent en faveur d'un monde meilleur et plus équitable. UN فهذه الأهداف الإنمائية للألفية أتاحت الفرصة لقطع التزام غير مسبوق بإيجاد عالم أفضل وأكثر عدلا.
    Nous lançons un appel en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires et nous nous associons aux appels en faveur d'un désarmement total. UN ونحن ندعو إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية، ونشترك في الدعوات إلى نزع السلاح الكامل.
    Éducation en matière de désarmement et de non-prolifération : promouvoir la coopération avec la société civile en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires UN التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة: تعزيز التعاون مع المجتمع المدني لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية
    Un engagement commun en faveur d'un monde sans mines: la Déclaration de Carthagène de 2009. UN التزام مشترك من أجل عالم خالٍ من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009.
    États nucléaires et États non nucléaires se sont rassemblés pour réaffirmer leur partenariat en faveur d'un monde plus sûr. UN واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا.
    États nucléaires et États non nucléaires se sont rassemblés pour réaffirmer leur partenariat en faveur d'un monde plus sûr. UN واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا.
    En nous joignant aux nations présentes ici aujourd'hui, nous ressentons un profond sens des responsabilités pour oeuvrer en faveur d'un monde meilleur pour tous les peuples. UN ولدينا شعور عمق بمسؤولية الانضمام إلى الدول الممثلة هنا للعمل من أجل عالم أفضل لكل الشعوب.
    Ma délégation souscrit également à l'objectif d'élimination totale des armements nucléaires ainsi qu'à la nécessité d'oeuvrer en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويتشاطر وفدي أيضا هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية والحاجة إلى العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Car nous voterions en faveur d'un monde immobile. UN ولذلك، فإننا سنكون كمن يصوت من أجل عالم يبقى في حالة من السكون الدائم.
    Les exemples susmentionnés montrent bien les avantages et les synergies tirés de la coopération avec la société civile en faveur d'un monde dénucléarisé. UN 13 - توضح الأمثلة أعلاه الفوائد والمكاسب التي يعود بها التعاون مع المجتمع المدني من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Lybie, qui a inscrit la lutte contre la discrimination raciale dans sa Constitution, appelle à un engagement international en faveur d'un monde exempt de conflit, de xénophobie et d'intolérance. UN وأضاف قائلا إن ليبيا، وقد أكدت مكافحة التمييز العنصري في دستورها، تدعو إلى الالتزام الدولي بجعل العالم خاليا من الصراع وكراهية الأجانب والتعصب.
    Eu égard à notre engagement partagé en faveur d'un monde stable, pacifique et respectueux de l'environnement, mon gouvernement soutient les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتمشيا مع التزامنا المشترك بإيجاد عالم مستقر وسلمي ومأمون بيئيا، تؤيد حكومتي أهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'UNICEF et les autres organismes des Nations Unies œuvrent à l'intensification de l'action des Nations Unies en faveur d'un monde meilleur pour tous. UN 11 - تعمل اليونيسيف وباقي منظمات الأمم المتحدة من أجل تعزيز جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء عالم أفضل للجميع وتمضي في اتجاه هذا الهدف.
    Éducation en matière de désarmement et de non-prolifération : promouvoir la coopération avec la société civile en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires UN التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة: تعزيز التعاون مع المجتمع المدني لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية
    En outre, quatre villes argentines se sont associées à plus de 900 autres villes dans le monde qui ont milité en faveur d'un monde sans armes nucléaires. UN وأضاف أن أربع مدن أرجنتينية انضمت إلى أكثر من 900 مدينة أخرى في العالم للدعوة إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement des États-Unis a commencé à prendre des mesures concrètes en faveur d'un monde sans armes nucléaires. UN وقد بدأت إدارة الولايات المتحدة باتخاذ خطوات محددة نحو عالم خالٍ من السلاح النووي.
    Nous avons également mis en place un nouveau groupe chargé d'œuvrer en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN كما أننا أطلقنا فريقا جديدا يسعى لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Pour Nuclear Age Peace Foundation, la communauté internationale se doit donc de lancer une décennie pour les moyens d'agir en faveur d'un monde sans armes nucléaires. UN ومن ثم، تحتج المؤسسة بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ عقداً من عقود الأمم المتحدة للتمكين من إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le document issu de la onzième Conférence des Parties, notamment la Déclaration du Namib, constitue un tremplin efficace pour œuvrer en faveur d'un monde qui soit à l'abri de la dégradation des sols. UN وتتيح نتائج الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك إعلان ناميبيا، منبراً فعالاً للعمل من أجل الوصول إلى عالم خالٍ من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Ils sont convenus d'œuvrer en faveur d'un monde sans armes nucléaires, et, tout en poursuivant cet objectif, de prévenir l'acquisition d'armes nucléaires par des États additionnels et de mettre les applications pacifiques de l'énergie nucléaire à la portée de tous. UN واتفق الأطراف على العمل من أجل تحرير العالم من الأسلحة النووية، ومنع حيازة دول إضافية لها، وإتاحة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية للجميع، أثناء عملهم على تحقيق ذلك.
    Il vise à promouvoir et développer l'engagement commun d'œuvrer en faveur d'un monde meilleur et de sensibiliser davantage le monde aux potentialités des femmes. UN وكان الغرض منه بدء وتطوير التزام مشترك بالعمل في سبيل إيجاد عالم جديد وزيادة الوعي العالمي بإمكانيات المرأة.
    Le RoyaumeUni continuera d'œuvrer en faveur d'un monde plus sûr, débarrassé du danger des armes nucléaires. UN وستواصل المملكة المتحدة العمل على تحقيق عالم أكثر أمنا خال من أخطار الأسلحة النووية.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont résolus à œuvrer en faveur d'un monde meilleur pour tous, où les nations grandes et petites puissent coexister dans la paix. UN وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على إقامة عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول كبيرها وصغيرها التعايش في سلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus