"en faveur de ces pays" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح هذه البلدان
        
    • لصالح أقل البلدان نمواً
        
    • لصالح تلك البلدان
        
    • دعما لأقل البلدان
        
    • إلى أقل البلدان نمواً
        
    • لصالح أقل البلدان نموا
        
    • يضطلع بها لصالح أقل البلدان
        
    • من أجل أقل البلدان نموا
        
    • المقدمة لأقل البلدان نمواً
        
    • المتعلقة بهذه البلدان
        
    • بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • المقدمة إلى أقل البلدان
        
    • هو في صالح هذه البلدان
        
    Nous avons toujours appuyé et continuerons d'appuyer les initiatives internationales en faveur de ces pays. UN وقد أيدنا دائما وسنواصل تأييد المبادرات الدولية لصالح هذه البلدان.
    Pour exécuter la totalité des activités en faveur de ces pays, il faudra accroître fortement l'assistance financière et technique. UN ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية.
    Par ailleurs, pour accélérer la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de ces pays, il apportera une contribution au fonds d'affectation spéciale à leur profit dans le cadre de la Banque mondiale et aidera les pays concernés à établir leurs documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. UN ومن جهة أخرى، من أجل تعجيل تنفيذ المبادرة لصالح تلك البلدان، ستقدم اليابان تبرعاً لصندوق التمويل الخاص لصالح تلك البلدان في إطار البنك الدولي وتساعد البلدان المعنية على وضع وثائقها الاستراتيجية لمكافحة الفقر.
    Soulignant que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés devrait renforcer les actions concertées menées au niveau mondial en faveur de ces pays, UN وإذ يشدد على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية دعما لأقل البلدان نموا،
    Son APD en faveur de ces pays a progressivement augmenté, pour atteindre 750 millions de dollars en 2006. UN فقد زادت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تركيا إلى أقل البلدان نمواً زيادة تدريجية حتى بلغت 750 مليون دولار في عام 2006.
    II fallait donc qu'il soit à la fois ambitieux et ciblé, et prévoie un plan décennal de mesures en faveur de ces pays. UN ولذلك، يجب أن يكون برنامج العمل طموحا ومحدد الأهداف، ويتضمن خطة عمل عشرية لصالح أقل البلدان نموا.
    La CNUCED entendait servir de centre d'excellence dans ses travaux de fond et ses activités opérationnelles en faveur de ces pays. UN وينوي الأونكتاد القيام بدور مركز الامتياز في عمله الموضوعي والتنفيذي لصالح هذه البلدان.
    Il ressort clairement de ce qui précède que les gouvernements reconnaissent unanimement la nécessité de renforcer les activités de l'Organisation des Nations Unies en faveur de ces pays. UN ويتضح مما سلف أن اﻵراء تجمع على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لصالح هذه البلدان.
    Il est encourageant de noter à ce propos que le Rapporteur spécial propose une disposition particulière en faveur de ces pays et qu'il invite à tenir compte des principes dégagés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN ومن المشجع ما تلاحظه بمناسبة اقتراح المقرر الخاص نصا خاصا لصالح هذه البلدان. وذكر مضيفا أنه يدعو الى مراعاة المبادئ المبينة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Pour exécuter la totalité des activités en faveur de ces pays, il faudra accroître fortement l'assistance financière et technique. UN ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية.
    Ils sont encouragés à concevoir une programmation pluriannuelle de leurs actions en faveur de ces pays. UN وتشجَّع على الاضطلاع ببرمجة متعددة السنوات للإجراءات المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Les activités d'ensemble organisées par la CNUCED en faveur de ces pays ont été jugées globalement satisfaisantes. UN وأضافت أن مجموعتها تعرب عن ارتياح عام لإجمالي الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    18.31 Le Groupe de coordination pour les pays les moins avancés a pour tâche de répondre aux besoins et aux préoccupations propres aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement qui sont membres de la Commission, et de mobiliser et coordonner les efforts du secrétariat en faveur de ces pays. UN 18-31 وتعالج وحدة التنسيق المعنية بأقل البلدان نموا الاحتياجات والشواغل الخاصة لأعضاء اللجنة من أقل البلدان نموا وأعضائها من البلدان النامية غير الساحلية ومن البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إلى جانب تعبئة أنشطة الأمانة وتنسيقها لصالح تلك البلدان.
    Le sous-programme visera également à offrir une assistance technique fondée sur les besoins spécifiques de ces pays, à coordonner les activités pertinentes de coopération technique de la CNUCED en faveur de ces pays, et à assurer la participation au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC). UN وسيتركز عمل البرنامج الفرعي أيضا على تقديم المساعدة التقنية وفقا للاحتياجات المحددة لهذه البلدان؛ وتنسيق أنشطة التعاون التقني المناسبة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح تلك البلدان والمشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة الدولي والأونكتاد والمنظمة العالمية للتجارة.
    Soulignant que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés devrait renforcer les mesures concertées adoptées au niveau mondial en faveur de ces pays, UN وإذ يشدد على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية دعما لأقل البلدان نموا،
    7. Un appui destiné aux pays les moins avancés pour la pleine mise en œuvre du programme de travail en faveur de ces pays UN 7- تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في التنفيذ الكامل لبرنامج عمل أقل البلدان نمواً
    En 2005, elle a annoncé de nouvelles mesures d'accès à son marché en faveur de ces pays. UN وفي عام 2005، أعلنت الصين تدابير جديدة للسوق لصالح أقل البلدان نموا.
    12. Reconnaît les difficultés que rencontrent les PMA dans le processus d'adhésion à l'OMC et prie la CNUCED de continuer à leur fournir une assistance dans ce domaine ainsi que de renforcer son appui à d'autres activités relatives à l'OMC en faveur de ces pays; UN 12 - يدرك الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويطلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة الكافية في هذا المجال، وأن يعزز دعمه للأنشطة الأخرى المتصلة بمنظمة التجارة العالمية التي يضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Ayant consacré son rapport de 2004 sur les PMA à la relation entre le commerce et la réduction de la pauvreté, la CNUCED a continué d'analyser l'action de la communauté internationale en faveur de ces pays en matière de politique commerciale, de financement du développement et de coopération technique. UN فبعد أن نشر الأونكتاد تقريره المتعلق بأقل البلدان نموا لعام 2004، بشأن الصلات القائمة بين التجارة وهدف التخفيف من حدة الفقر، واصل تحليل ما أنجزه المجتمع الدولي من أجل أقل البلدان نموا في مجالات السياسات التجارية وتمويل التنمية والتعاون التقني.
    214. Concernant les PMA, la CNUCED devrait intensifier sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur de ces pays. UN 214- أما فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً فعلى الأونكتاد أن يكثّف مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً.
    La seule catégorie de pays pour laquelle on peut disposer d'une information structurée est celle des PMA, mais même là, de nombreuses données ne peuvent ressortir que d'estimations, et les activités en faveur de ces pays relevant de programmes régionaux et interrégionaux ne font pas l'objet d'une information extrêmement détaillée. UN والفئة الوحيدة التي يمكن إيجاد وهيكلة المعلومات المتعلقة بها هي أقل البلدان نمواً وحتى هنا، كان لا بد من تقدير كثير من البيانات والأرقام، وليست تفاصيل الأنشطة المتعلقة بهذه البلدان بالذات في سياق البرامج الإقليمية أو المشتركة بين الأقاليم موثقة توثيقاً جيداً.
    L'initiative prise récemment par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) en faveur de ces pays pourrait contribuer à résoudre ce problème en coopération avec les pays créanciers. UN ويمكن أن تساعد المبادرة التي اتخذها البنك الدولي/ صندوق النقد الدولي مؤخرا بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في معالجة تلك المسألة بالتعاون مع جميع البلدان الدائنة.
    La CNUCED devrait intensifier sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur de ces pays, en collaboration avec les autres institutions participantes, et devrait aider à renforcer les capacités des PMA d'assurer une gestion, une application et un suivi efficaces de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement; UN وينبغي للأونكتاد أن يكثّف مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، وأن يساهم في تعزيز قدرات البلدان من أجل الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً؛
    3. Conviennent de continuer d'étudier les besoins spécifiques des pays les moins avancés et de chercher à adopter des mesures positives qui facilitent l'expansion des possibilités commerciales en faveur de ces pays. UN ٣- يوافقون على مواصلة النظر في الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا وعلى مواصلة السعي إلى اعتماد تدابير إيجابية تسهل توسع الفرص التجارية لما هو في صالح هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus