La Commission se réjouissait à la perspective de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités menées par l'Organisation en faveur de l'état de droit. | UN | وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تصبح طرفا في الأنشطة المعزّزة والمنسقة التي تنهض بها المنظمة في مجال سيادة القانون. |
De plus, il convient de souligner l'importance du travail accompli par la CNUDCI à l'appui de l'action des Nations Unies en faveur de l'état de droit. | UN | ونوّه فضلا عن ذلك بأهمية عمل اللجنة الذي يهدف إلى توسيع نطاق جهود الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
Par le biais de sa collaboration avec le PNUD, l'UNICEF financera des interventions en faveur de l'état de droit et de l'accès à la justice qui s'attaqueront à la discrimination et encourageront la responsabilisation. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستدعم اليونيسيف المبادرات المتعلقة بسيادة القانون وبتوفير سبل اللجوء إلى العدالة، التي تتصدى للتمييز وتعزز المساءلة. |
Unissons nos forces : renforcement de l'action de l'ONU en faveur de l'état de droit | UN | لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون |
Le service d'assistance en faveur de l'état de droit dont la création est proposée sera pleinement à même de coordonner de telles activités. | UN | ومن شأن الوحدة المقترحة لتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون أن تكون المكان الملائم لتنسيق هذه الأنشطة. |
Le dossier sur l'égalité des sexes mis au point par le Département est le principal instrument utilisé pour intégrer l'égalité des sexes dans les activités en faveur de l'état de droit. | UN | ويوفر ملف مواد التوعية الجنسانية، الذي وضعته الإدارة، أداة أساسية لضمان دمج الاعتبارات الجنسانية في الأنشطة المتصلة بسيادة القانون. |
La Commission se réjouissait à la perspective de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités menées par l'Organisation en faveur de l'état de droit. | UN | وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تصبح طرفا في الأنشطة المعزّزة والمنسقة التي تنهض بها المنظمة في مجال سيادة القانون. |
La Commission se réjouissait à la perspective de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités menées par l'Organisation en faveur de l'état de droit. | UN | وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تصبح طرفا في الأنشطة المعزّزة والمنسقة التي تنهض بها المنظمة في مجال سيادة القانون. |
Pour renforcer l'efficacité de l'action de l'ONUCI en faveur de l'état de droit, il sera important d'accroître l'autonomie opérationnelle des équipes chargées de la justice et des affaires pénitentiaires. | UN | ولتعزيز فعالية الدعم الذي تقدمه العملية في مجال سيادة القانون، سيكون من المهم زيادة الاستقلالية التشغيلية لفريقي العدالة والمؤسسات الإصلاحية. |
La cellule de coordination est également chargée de réunir toutes les entités des Nations Unies à même d'agir en faveur de l'état de droit afin de répondre aux demandes des pays relevant de l'ensemble du système. | UN | ويتولى مركز التنسيق العالمي أيضا مسؤولية عقد اجتماعات تضم جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية التي تمتلك قدرات في مجال سيادة القانون لتلبية الطلبات المقدمة على الصعيد القطري والتي تهم المنظومة بأسرها. |
Situer les activités des Nations Unies en faveur de l'état de droit dans leur contexte | UN | بــاء - وضع أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في سياقها |
B. Situer les activités des Nations Unies en faveur de l'état de droit dans leur contexte | UN | باء - وضع أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في سياقها |
Pour améliorer la coordination et les capacités dans l'ensemble du système, des organismes chefs de file, désignés en fonction de leurs mandats, assumeront des responsabilités clairement définies dans des domaines précis de l'action en faveur de l'état de droit. | UN | ولكفالة تنسيق أفضل وقدرات كافية على نطاق المنظومة، ستضطلع كيانات رائدة تُعين وفقا لولاياتها بمسؤوليات محددة بوضوح في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون. |
Ce groupe, qui sera présidé par le Vice-Secrétaire général, sera le centre de coordination de toutes les activités de l'ensemble du système en faveur de l'état de droit. Il veillera à la qualité, la cohérence et la coordination des politiques. | UN | وسيشكل هذا الفريق، الذي سيرأسه نائب الأمين العام، مركز اتصال لتنسيق الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون على نطاق المنظومة، وذلك من أجل كفالة مراقبة الجودة وزيادة اتساق وتنسيق السياسات. |
Le présent rapport contient donc des recommandations visant à rendre plus claires et plus cohérentes l'aide et les activités de l'Organisation en faveur de l'état de droit. | UN | وبالتالي، سيقدم هذا التقرير توصيات تهدف إلى توضيح وكفالة اتساق النهج العام للمنظمة إزاء الأنشطة والمساعدات المتعلقة بسيادة القانون. |
Unissons nos forces : renforcement de l'action de l'ONU en faveur de l'état de droit | UN | لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون |
Unissons nos forces : renforcement de l'action de l'ONU en faveur de l'état de droit | UN | لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون |
Cette préoccupation intersectorielle doit aussi être une priorité de l'action en faveur de l'état de droit. | UN | وعلى الرغم من أنها قضية ذات تأثير عام، فيجب أن تكون أيضا من الأولويات فيما يتعلق بسيادة القانون. |
Le Liechtenstein se félicite de la démarche équilibrée adoptée dans le rapport, dont atteste la répartition des activités en faveur de l'état de droit entre trois thèmes : l'état de droit au niveau international; l'état de droit dans les situations de conflit et d'après-conflit; l'état de droit dans le contexte du développement durable. | UN | وترحب ليختنشتاين بالنهج المتوازن المتبع في التقرير، على نحو ما يتبين من تجميع الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في ثلاث مجموعات:سيادة القانون على الصعيد الدولي؛ وسيادة القانون في ظروف حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛ وسيادة القانون في سياق التنمية الطويلة الأجل. |
En collaboration avec le PNUD, l'Opération s'appuiera sur son action passée en faveur de l'état de droit, notamment en mettant en place un système judiciaire et pénitentiaire indépendant permettant de lutter contre l'impunité, d'améliorer la prestation de services juridiques et de renforcer la confiance du public en la justice. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستبني العملية المختلطة على إسهاماتها السابقة من أجل تعزيز سيادة القانون، بسبل منها إنشاء جهاز قضائي مستقل ونظام سجون بغية المساعدة في التصدي للإفلات من العقاب، وتحسين تقديم الخدمات القانونية وبناء ثقة الجمهور في نظام العدالة. |
Il continue à y avoir progrès dans le sens d'une approche plus systématique et plus concertée des organismes des Nations Unies en faveur de l'état de droit dans le droit fil des priorités et plans nationaux. | UN | ويتواصل إحراز تقدم في مجال اتباع نهج مشترك وأكثر شمولا بين كيانات الأمم المتحدة لدعم سيادة القانون بما يتماشى مع الأولويات والخطط الوطنية. |
Le programme conjoint sur l'état de droit servira de cadre de référence aux travaux que l'Organisation mènera dans le cadre de son programme phare en faveur de l'état de droit. | UN | وسيكون البرنامج المشترك المعني بسيادة القانون الإطار التوجيهي لعمل الأمم المتحدة في إطار البرنامج الرائد المتعلق بسيادة القانون. |
Le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit a été créé pour être, au Siège, le centre de coordination de toutes les activités en faveur de l'état de droit à l'échelle du système. | UN | وقد أنشئ الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ليقوم بدور جهة التنسيق في المقر بحث يتولى تنسيق الاهتمام بمسألة سيادة القانون على نطاق المنظومة بأسرها. |
Le Comité consultatif prend note de la complémentarité des activités des différentes entités engagées dans l'action en faveur de l'état de droit et souligne combien il importe d'en appuyer la coordination. | UN | 79 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الطابع التكاملي لعمل الهيئات الضالعة في أنشطة سيادة القانون وتشدد على أهمية التنسيق فيما بينها. |