"en faveur de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال التعاون
        
    • في تعزيز التعاون
        
    • من أجل التعاون
        
    • في تشجيع التعاون
        
    • إزاء التعاون
        
    • لتحقيق التعاون
        
    • دعما للتعاون
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون
        
    • لدعم التعاون
        
    • من جهود لتعزيز التعاون
        
    • تأييدا للتعاون
        
    • من أجل تحقيق التعاون
        
    • من أجل تشجيع التعاون
        
    • بغية تشجيع التعاون
        
    • بدعم التعاون
        
    La raison d'être de la direction générale et des organes décideurs de l'Organisation consiste elle aussi à faciliter l'action en faveur de la coopération technique. UN وبيَّن أنَّ الغرض من الإدارة العامة وأجهزة تقرير السياسات للمنظمة هو تسهيل العمل في مجال التعاون التقني.
    Le Honduras espère que l'on réalisera des efforts, importants et immédiats, pour que le pourcentage convenu en faveur de la coopération devienne une réalité. UN وتأمل هندوراس أن تبذل جهود أكبر وأسرع كيما تصبح النسب المئوية المتفق عليها في مجال التعاون واقعا ملموسا.
    En outre, elle apportera un appui plus énergique et plus coordonné aux États membres en faveur de la coopération Sud-Sud, pour compléter les mécanismes de coopération Nord-Sud déjà en place. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة دعماً أقوى وأكثر تماسكا للدول الأعضاء في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب لاستكمال آليات التعاون القائمة بين الشمال والجنوب.
    Renforcement des efforts multilatéraux en faveur de la coopération Sud-Sud UN تعزيز الجهود المتعددة الأطراف المبذولة من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Exprimant sa conviction qu'une approche impartiale et équitable des questions relatives aux droits de l'homme joue en faveur de la coopération internationale, ainsi que de la promotion, de la protection et de la réalisation véritables des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن اتباع نهج غير منحاز ومنصف إزاء قضايا حقوق الإنسان يسهم في تشجيع التعاون الدولي وفي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بصورة فعالة،
    Cuba maintiendra son engagement en faveur de la coopération internationale, en partageant ses modestes ressources en fonction de ses possibilités. UN وستواصل كوبا الوفاء بالتزامها إزاء التعاون الدولي، وتقاسم مواردها المتواضعة حسب ما لديها من إمكانات.
    Le représentant de la Suède a exposé la nouvelle politique de son pays en faveur de la coopération pour le développement. UN وقدم عرض السويد وصفاً لسياستها الجديدة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    Nous appuyons les activités que mène l'AIEA en faveur de la coopération technique avec les pays en développement ainsi que l'aide qu'elle leur apporte dans ce domaine. UN ونؤيد كذلك أعمال الوكالة في مجال التعاون الفني وفي المساعدة التي تقدمها للبلدان النامية.
    Nous appuyons les activités de l'AIEA en faveur de la coopération technique avec les pays en développement ainsi que l'assistance qu'elle leur apporte dans ce domaine. UN ونؤيد الأنشطة التي تقوم بها الوكالة في مجال التعاون التقني وتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Des pays à économie émergente ont réalisé d’importants investissements en faveur de la coopération Sud-Sud, dont l’intérêt a également été reconnu par les donateurs de longue date. UN وقامت الاقتصادات الناشئة باستثمارات هامة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. وقد أقرت الجهات المانحة التقليدية بقيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب كذلك.
    La même année, la FAO a encore renforcé son engagement en faveur de la coopération Sud-Sud en confiant à une équipe relevant de sa Division de la mobilisation des ressources le soin d'aider les pays membres à renforcer leurs capacités dans le domaine de la coopération Sud-Sud. UN وعززت المنظمة كذلك التزامها بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 2012 من خلال إنشاء فريق في شعبة التعاون وحشد الموارد فيما بين بلدان الجنوب التابعة لها يساعد وينمي قدرات البلدان الأعضاء في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En ce qui concerne le premier domaine d'activité, le Groupe spécial doit soutenir la concertation en matière de politiques Sud-Sud et la recherche d'un consensus, renforcer les efforts multilatéraux en faveur de la coopération Sud-Sud et appuyer le partage de l'information sur le développement entre les pays du Sud. UN ويتعين بالنسبة لمجال التركيز الأول أن تقدم الوحدة الخاصة الدعم اللازم لإقامة حوار حول السياسات وبناء توافق في الآراء بشأنها فيما بين بلدان الجنوب، وتعزيز الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودعم تبادل المعلومات بشأن التنمية فيما بين بلدان الجنوب.
    Exprimant sa conviction qu'une approche impartiale et équitable des questions relatives aux droits de l'homme joue en faveur de la coopération internationale, ainsi que de la promotion, de la protection et de la réalisation véritables des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN تعرب عن اعتقادها أن اتباع نهج غير منحاز ومنصف إزاء قضايا حقوق الإنسان من شأنه أن يسهم في تعزيز التعاون الدولي، وفي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وتحقيقها بصورة فعالة،
    Les États de la CARICOM espèrent développer plus avant leurs programmes de travail en faveur de la coopération CARICOM-Cuba. UN وتتطلع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى زيادة تعزيز برامجنا للعمل من أجل التعاون بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    Exprimant sa conviction qu'une approche impartiale et équitable des questions relatives aux droits de l'homme joue en faveur de la coopération internationale, ainsi que de la promotion, de la protection et de la réalisation véritables des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن اتباع نهج غير منحاز ومنصف إزاء قضايا حقوق الإنسان يسهم في تشجيع التعاون الدولي وفي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بصورة فعالة،
    Si l'on ajoute à cela les répercussions négatives de la mondialisation et le déclin manifeste des engagements officiels en faveur de la coopération internationale, il n'est pas surprenant que les objectifs de la Déclaration et de la Stratégie tardent à se matérialiser. UN ومع تزاوج التشعبات السلبية للعولمة والتدني الظاهر في الالتزام الرسمي إزاء التعاون الدولي، لم يكن من المثير للدهشة أن أهداف اﻹعلان والاستراتيجية مازالت لم تتحقق.
    Ils ont donc instamment demandé une ratification rapide de l'accord, dans le cadre des efforts continus menés en faveur de la coopération économique dans la région et de la création de l'économie et du marché uniques de la CARICOM. UN ولذلك حثوا على التصديق في وقت مبكر على الاتفاق في إطار الجهود المستمرة لتحقيق التعاون الاقتصادي في المنطقة ومن أجل إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد في منطقة المجموعة الكاريبية.
    Grâce au cadre stratégique, le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud tirera parti de ses avantages comparatifs, de ceux du système des Nations Unies pour le développement et tout particulièrement de ceux du PNUD en tant que gestionnaire du système des coordonnateurs résidents, afin d'améliorer la coordination et l'action en faveur de la coopération Sud-Sud à l'échelle du système des Nations Unies. UN 23 - ومن خلال الإطار الاستراتيجي، سيستغل المكتب نقاط قوته النسبية، ونقاط قوة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ولا سيما قوة البرنامج الإنمائي كمدير لنظام المنسقين المقيمين من أجل تحسين التنسيق والعمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    vi) Le Conseil pourrait appeler à redoubler d’efforts en faveur de la coopération entre le système des Nations Unies et les organisations régionales, y compris les banques régionales de développement, ainsi qu’entre le système des Nations Unies et les donateurs au niveau des pays, par une large participation à des groupes thématiques. UN ' ٦ ' يمكن للمجلس أن يدعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بما في ذلك مصارف التنمية اﻹقليمية وكذلك بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين على المستوى القطري، من خلال توسيع المشاركة في اﻷفرقة المواضيعية.
    Le Plan d'action devrait être l'occasion d'un échange de vues entre les organisations régionales et sous-régionales en faveur de la coopération entre l'UNESCO et le NEPAD pour atteindre les objectifs de ce dernier. UN وقصدت خطة العمل إلى إنشاء منتدى للمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية لدعم التعاون بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واليونسكو بغية تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les participants sont invités à présenter à la Réunion les mesures prises par leurs gouvernements en faveur de la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines tels que les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. UN المشاركون مدعوون إلى أن يبلّغوا الاجتماع بما تبذله حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration en faveur de la coopération mondiale que 16 chefs d'État ou de gouvernement ont publiée à New York, le 23 octobre 1995. UN يشرفني أن أحيل طيا بيانا أصدره ١٦ رئيس دولة أو حكومة، في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ في نيويورك، تأييدا للتعاون العالمي.
    La présente session, qui est la première du Comité tenue à Vienne depuis que le siège du Bureau des affaires spatiales y a été transféré, constitue une nouvelle occasion de consolider et de revitaliser le travail qu'accomplit l'ONU en faveur de la coopération internationale pour l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins exclusivement pacifiques. UN وهذا يتيح فرصة جديدة لدعم وتنشيط جهود اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وحدها.
    9. Invite le Haut Commissaire aux droits de l'homme à consulter les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des efforts qu'il déploie en faveur de la coopération avec les organisations intergouvernementales régionales dans la promotion et la protection des droits de l'homme; UN " ٩ - تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى التشاور مع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان بشأن الجهود التي يبذلها من أجل تشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بهدف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Le Japon entend continuer à agir en faveur de la coopération technique dans ce domaine. UN وعليه، ستواصل اليابان تقديم إسهامات إيجابية بغية تشجيع التعاون التقني في هذا المجال.
    3. L'engagement politique et les activités en faveur de la coopération Sud-Sud sont examinés par principal domaine d'action et par institution et organisme classé par ordre alphabétique. UN ٣ - واستعراض الالتزام في إطار السياسة العامة بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب منظم بحسب الموضوعات الرئيسية و/أو بحسب الوكالات/المنظمات، وفقا للترتيب اﻷبجدي ﻷسمائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus