"en faveur de la réforme" - Traduction Français en Arabe

    • من أجل الإصلاح
        
    • بالإصلاح
        
    • من أجل إصلاح
        
    • بقضية اﻹصلاح
        
    • باتجاه إصلاح
        
    • بالمضي قدما في إصلاح
        
    • جهد دبلوماسي ممكن لإصلاح
        
    L'élan en faveur de la réforme se poursuit selon sa dynamique propre. UN إن الزخم الذي تكون من أجل الإصلاح قادر على استدامة نفسه.
    Et elle souhaite reconnaître l'initiative du Secrétaire général Ban en faveur de la réforme. UN وتود أستراليا أن تثني على الضغوط التي يمارسها الأمين العام من أجل الإصلاح حتى الآن.
    Le Mexique se félicite que cette tribune ait permis aux délégations qui participent à ce débat de réitérer l'engagement des États en faveur de la réforme de notre Organisation. UN ويسعد المكسيك حقيقة أن هذا المنبر استخدمته الوفود المشتركة في هذه المناقشة لتعيد تأكيد التزامها بالإصلاح في منظمتنا.
    Dans un rapport récent, la Banque mondiale a émis d'importantes réserves quant à l'engagement du Gouvernement en faveur de la réforme économique, de la transparence et de la responsabilisation. UN وقد أعرب البنك الدولي في تقرير أصدره مؤخرا عن تحفظات كبيرة بخصوص التزام الحكومة بالإصلاح الاقتصادي والشفافية والمساءلة.
    L'Allemagne continuera donc d'œuvrer résolument en faveur de la réforme de l'ONU. UN ومن ثم، فإن ألمانيا ستواصل العمل بعزم من أجل إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous rendons également hommage au Président de l'Assemblée générale pour son engagement personnel en faveur de la réforme. UN كما نشيد برئيس الجمعية العامة وبالتزامه الشخصي بقضية اﻹصلاح.
    Il ne fait aucun doute qu'il existe une dynamique croissante en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, comme en témoignent les débats animés auxquels les États Membres ont participé sous votre direction. UN ومن الواضح أن ثمة زخم متزايد يدفع باتجاه إصلاح الأمم المتحدة، كما يتضح من المناقشات الحية التي تجريها الدول الأعضاء تحت قيادتكم.
    Le Directeur exécutif a réitéré son ferme engagement ainsi que celui du FNUAP en faveur de la réforme du système des Nations Unies, de la cohérence du système et de l'initiative Unis dans l'action. UN 61 - وأكد المدير التنفيذي التزامه القوي والتزام الصندوق بالمضي قدما في إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة وتوحيد الأداء.
    Le Conseil peut être assuré que le Mexique déploiera, en faveur de la réforme et de l'actualisation de notre organisation, tous les efforts diplomatiques que la situation internationale exige. UN وفي إمكان الأعضاء أن يطمئنوا على أن المكسيك ستبذل كل جهد دبلوماسي ممكن لإصلاح وتحديث منظمتنا، الذي تستلزمـه الحالة الدولية.
    Elles constituent le début, et non la fin, de notre action en faveur de la réforme. UN وهي لا تُمثل نهاية المطاف، بل بداية جهودنا من أجل الإصلاح.
    3. Action en faveur de la réforme économique UN 3 - منظمة العمل من أجل الإصلاح الاقتصادي
    Action en faveur de la réforme économique UN منظمة العمل من أجل الإصلاح الاقتصادي
    Action en faveur de la réforme économique UN منظمة العمل من أجل الإصلاح الاقتصادي
    L'UITA appuiera la lutte en faveur de la réforme agraire afin de préserver les petites exploitations familiales et d'instaurer des conditions de vie et de travail décentes. UN وسيدعم الاتحاد الدولي للأغذية الكفاح من أجل الإصلاح الزراعي، بغية المحافظة على الزراعة الأسرية، وتحقيق مستويات معيشية وظروف عمل لائقة.
    Les engagements propres des pays en développement en faveur de la réforme sont un postulat crucial de la réalisation des objectifs. UN وتعزيز التزام البلدان بالإصلاح مقدمة منطقية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont exprimé l'espoir que l'adoption du budget sera le signe d'un engagement fort et continu en faveur de la réforme et de la suite à donner aux engagements pris par nos dirigeants lors du Sommet. UN لقد عبروا عن الأمل بأن يمثل اعتماد الميزانية إشارة على استمرار الالتزام القوي بالإصلاح وعلى متابعة الالتزامات التي اعتمدها زعماؤنا في اجتماع القمة.
    Elle conteste l'affirmation de la délégation selon laquelle l'amélioration du niveau d'éducation ferait baisser le taux de mutilation génitale, car le pourcentage élevé montre que tous les niveaux de la société sont affectés; elle recommande un engagement accru en faveur de la réforme de la législation de manière à interdire la pratique. UN وقالت إنها تشك في قول الوفد الإثيوبي بأن زيادة التعليم ستساعد على خفض نسبة الفتيات اللاتي يتعرضن لتشويه الأعضاء التناسلية لأن الأرقام العالية تشير إلى أن هذه العادة منتشرة على جميع مستويات المجتمع وقالت إنها ترى أن من الضروري وجود التزام أكبر بالإصلاح التشريعي لمنع هذه الممارسة.
    Toutefois, il s'inquiète du grand nombre de recommandations faites par le Bureau, de l'ancienneté de certaines recommandations et de la non-application de certaines recommandations essentielles, qui constitue un manquement de la part du Secrétariat, en particulier de la haute direction, et traduit son faible engagement en faveur de la réforme. UN ولكنه قلق من العدد الكبير من التوصيات الذي قدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتقادم عمر بعض التوصيات، وعدم تنفيذ بعض التوصيات الجوهرية. ويمثل التنفيذ الضعيف فشلا من جانب الأمانة العامة، وبالخصوص الإدارة العليا، وينعكس انعكاسا سيئا على التزامهم بالإصلاح.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour un projet d'assistance technique en faveur de la réforme de la loi électorale au Liban UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لمشروع تقديم المساعدة التقنية من أجل إصلاح القانون الانتخابي في لبنان
    Au nom du Gouvernement australien, je voudrais réaffirmer l'engagement de longue date de l'Australie en faveur de la réforme de l'ONU. UN باسم الحكومة الأسترالية، أود أن أبدأ بتكرار دعوة أستراليا التي تطلقها منذ وقت طويل من أجل إصلاح الأمم المتحدة.
    La crise a mis a nu les faiblesses de fonctionnement de l'économie mondiale et explique les appels en faveur de la réforme de l'architecture financière internationale. UN لقد بيّنت الأزمة الضعف في أداء الاقتصاد العالمي، ومن ثم أدت إلى توجيه نداءات من أجل إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    L'Assemblée a continué de travailler essentiellement sur la base des idées et des propositions du Secrétaire général, à qui nous devons réitérer ici toute notre reconnaissance pour son engagement sincère en faveur de la réforme. UN وواصلت الجمعية العمل بصورة أولية على أساس أفكار ومقترحات اﻷمين العام، الذي نعيد تأكيد شكرنا له وتسليمنا بالتزامه الحقيقي بقضية اﻹصلاح.
    Il ne fait aucun doute qu'il existe une dynamique croissante en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, comme en témoignent les débats animés auxquels les États Membres ont participé sous votre direction. UN ومن الواضح أن ثمة زخم متزايد يدفع باتجاه إصلاح الأمم المتحدة، كما يتضح من المناقشات الحية التي تجريها الدول الأعضاء تحت قيادتكم.
    Le Directeur exécutif a réitéré son ferme engagement ainsi que celui du FNUAP en faveur de la réforme du système des Nations Unies, de la cohérence du système et de l'initiative Unis dans l'action. UN 61 - وأكد المدير التنفيذي التزامه القوي والتزام الصندوق بالمضي قدما في إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة وتوحيد الأداء.
    < < ... le Mexique déploiera, en faveur de la réforme et de l'actualisation de notre Organisation, tous les efforts diplomatiques que la situation internationale exige. > > (A/58/PV.9, p 24) UN " المكسيك ستبذل كل جهد دبلوماسي ممكن لإصلاح وتحديث منظمتنا، الذي تستلزمـه الحالة الدولية " . (A/58/PV.9، ص 28)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus