"en faveur des déplacés" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمشردين
        
    • للمشردين داخليا
        
    • الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم
        
    • الخاصة بالمشردين
        
    • للمشردين داخلياً
        
    • مع الأشخاص المشردين
        
    • لصالح المشردين داخليا
        
    • فيما يتعلق بالمشردين
        
    • بشأن المشردين داخليا
        
    • المشردين داخليا ومساعدتهم
        
    • لصالح المشردين داخلياً
        
    • لفائدة المشردين داخليا
        
    • من أجل المشردين
        
    • ومساعدة المشردين داخليا
        
    Une délégation demande la stratégie envisagée pour le centre informatique de Tokyo et espère que les leçons seront tirées des opérations pilotes en faveur des déplacés internes. UN واستفسر أحد الوفود عن الاستراتيجية المتصورة لمركز طوكيو الإلكتروني خلال السنوات القادمة وطالب باستعراض الدروس المستفادة من العمليات الرائدة المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Les Projets globaux pour les déplacés internes : Toutes les opérations en faveur des déplacés internes. UN :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Le Président Deby a appelé de ses vœux le renforcement du soutien en faveur des déplacés et l'intensification de la présence de la MINURCAT sur les sites concernés. UN ودعا الرئيس ديـبي إلى تقديم مزيد من الدعم للمشردين داخليا وإلى زيادة وجود البعثة في المواقع.
    Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution intitulé " Aide et protection en faveur des déplacés " (au titre du point 69 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    Ce projet a permis d'apporter un appui et de dispenser des conseils techniques aux opérations conduites en faveur des déplacés internes en Afghanistan, au Nigéria et en Somalie. UN وقد ساعد المشروع على تقديم الدعم والمشورة التقنية إلى العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً في كل من أفغانستان والصومال ونيجيريا.
    Aide et protection en faveur des déplacés UN توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً
    B. Exposé sur la mise en œuvre du plan de travail global pour les opérations en faveur des déplacés internes et progrès en matière d'intégration UN باء - تحديث شفوي لتنفيذ خطة العمل العالمية بشأن العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً والتقدم المحرز في مراعاة قضاياهم
    Garantir que les procédures, les systèmes et les méthodes de travail du HCR reflètent les responsabilités de l'Organisation dans le cadre des dispositifs du CPI pour les déplacés internes ainsi que les leçons apprises et les bonnes pratiques identifiées dans les opérations antérieures et actuelles en faveur des déplacés internes. UN :: ضمان تعبير إجراءات المفوضية ونظمها وأساليب عملها عن مسؤوليات المنظمة في إطار الترتيبات التي وضعتها لجنة التوجيه الدائمة بين الوكالات فيما يتعلق بحالات المشردين داخلياً، فضلاً عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي تم تحديدها في العمليات السابقة والحالية المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    La solution initiale a été de protéger les opérations en faveur des réfugiés et de financer les opérations en faveur des déplacés internes par le biais de budgetsprogrammes supplémentaires. UN وكان الحل الأولي المطروح هو تحصين العمليات المتعلقة باللاجئين وتمويل العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً من ميزانيات البرامج التكميلية.
    Le modèle de nomination d'urgence continuera d'être utilisé pour tous les programmes supplémentaires ainsi que pour les opérations d'urgence d'une durée prévue d'au moins 12 mois, y compris les opérations en faveur des déplacés internes. UN وسيستمر استخدام نموذج المسار السريع لجميع برامج الميزانيات التكميلية وعمليات الطوارئ المتوقع أن تستغرق 12 شهراً على الأقل، بما في ذلك العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Aide et protection en faveur des déplacés UN توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا
    Aide et protection en faveur des déplacés UN توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا
    Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution intitulé " Aide et protection en faveur des déplacés " (au titre du point 69 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution intitulé " Aide et protection en faveur des déplacés " (au titre de l'alinéa b) du point 69 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم " (في إطار البند 69 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد النرويج)
    En particulier, depuis que le HCR a intensifié son intervention en faveur des déplacés internes suite à l'institutionnalisation de l'approche sectorielle, le champ du recueil de données concernant les opérations en faveur des déplacés internes n'a cessé de s'accroître tout au long de 2006. UN وتحديداً، منذ أن زادت المفوضية من اهتمامها بالمشردين داخلياً بعد إضفاء الطابع المؤسسي على نهج المجموعات، اتسع نطاق جمع بياناتها فيما يتعلق بالعمليات الخاصة بالمشردين داخلياً بصورة منتظمة طوال 2006.
    Aide et protection en faveur des déplacés UN توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً
    Et surtout, elle attire l'attention sur la plus grande prévisibilité de la réponse humanitaire aux situations de déplacement interne et la capacité du HCR d'être plus ferme dans son engagement en faveur des déplacés internes. UN ووجّهت النظر بالخصوص إلى تزايد قابلية التنبؤ في الاستجابة الإنسانية لحالات التشريد الداخلي وقدرة المفوضية على أن تكون أكثر حزماً في التزاماتها مع الأشخاص المشردين داخلياً.
    Toujours en Colombie, le Cabinet du Président de la République mentionne les Principes en tant que source d'inspiration de sa politique intégrée en faveur des déplacés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستشهد ديوان رئيس جمهورية كولومبيا بالمبادئ التوجيهية ويسترشد بها في وضع سياسة عامة متكاملة لصالح المشردين داخليا.
    23. Toutefois, au fil des ans, les défis lancés par la gestion des opérations du HCR en faveur des déplacés internes et, plus globalement, les programmes supplémentaires dans le contexte du budget unifié sont devenus prépondérants. UN 23- غير أن التحديات التي تطرحها إدارة عمليات المفوضية فيما يتعلق بالمشردين داخلياً، وبشكل أعم البرامج التكميلية المنفذة في سياق الميزانية الموحدة، أصبحت بمرور السنين أكثر وضوحاً.
    Dans ses rapports précédents, le Représentant du Secrétaire général a exposé des initiatives régionales qui avaient été prises en faveur des déplacés en Amérique du Nord, en Amérique latine, en Afrique et en Europe. UN ووردت في تقارير سابقة للممثل تفاصيل عن مبادرات إقليمية اتخذت بشأن المشردين داخليا في اﻷمريكيتين وأفريقيا وأوروبا.
    Encouragé par la création du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de la Division interinstitutions des personnes déplacées, il a aussi soutenu l'appel à une délimitation plus claire des attributions et des responsabilités hiérarchiques pour les opérations de protection et d'aide en faveur des déplacés. UN ونظرا لما لقيه من تشجيع من جراء إنشاء الشعبة المعنية بالتشرد الداخلي في إطار مكتب منسق الشؤون الإنسانية، أيد الممثل أيضا الدعوة من أجل تحديد أوضح للمسؤوليات وخطوط المساءلة لحماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم.
    De ce fait, il a activement encouragé tous ceux qui s'occupent de cette question à poursuivre leurs efforts en faveur des déplacés et a souvent collaboré avec eux. UN وبناءً عليه، شجع بنشاطٍ الجهات الفاعلة الأخرى في جهودها لصالح المشردين داخلياً وتعاون معها تعاوناً مكثفاً.
    Dans le cadre de son action en faveur des déplacés et, plus largement, de l'action concertée que le système des Nations Unies mène dans ce domaine, le HCR s'est vu confier une responsabilité spéciale en ce qui concerne les trois domaines suivants : protection, fourniture d'abris d'urgence et coordination et gestion des camps. UN وفي إطار عملها لفائدة المشردين داخليا وفي إطار الاستجابة التعاونية من منظومة الأمم المتحدة للتشرد الداخلي، أنيطت مسؤولية خاصة بالمفوضية في المجالات الثلاثة التالية: الحماية، وتوفير المأوى في حالات الطوارئ، وإدارة وتنسيق المخيمات.
    À l'issue de toutes ces visites, il a demandé au premier chef que soient réalisées des solutions durables en faveur des déplacés. UN والرسالة الرئيسية التي وُجّهت في جميع هذه الزيارات هي الدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين داخليا.
    Il a souligné que la ratification par la Côte d'Ivoire en 2014 de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique offrait la possibilité d'utiliser la Convention comme le cadre d'une action concertée en faveur des déplacés. UN وأشار إلى أن تصديق كوت ديفوار في عام 2014 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أتاح الفرصة لاستخدام الاتفاقية كإطار لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأن المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus