"en faveur des femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح المرأة في
        
    • من أجل المرأة في
        
    • لفائدة المرأة في
        
    • لصالح النساء في
        
    • المناسبة للشواغل الجنسانية عبر
        
    Le Conseil consultatif du SEPREM est donc l'un des mécanismes de coordination les plus importants pour l'intégration de mesures en faveur des femmes dans les plans et programmes sectoriels. UN وهو بالتالي من أهم آليات التنسيق التي تعمل من أجل كفالة إدراج إجراءات لصالح المرأة في الخطط والبرامج القطاعية.
    Il n'existe pour l'instant aucun programme officiel prévoyant des mesures palliatives en faveur des femmes dans le domaine de l'emploi. UN لا توجد حتى اليوم برامج رسمية لﻹجراء اﻹيجابي لصالح المرأة في ميدان العمالة.
    Le Décret relatif aux agents de la fonction publique est allé plus loin encore en stipulant une discrimination positive en faveur des femmes dans l'emploi. UN وقد ذهب الإعلان المتعلق بموظفي الخدمة المدنية الاتحادية، في الواقع، خطوة أبعد بأن نص على إجراء إيجابي لصالح المرأة في مجال العمل.
    Ils militent également en faveur des femmes dans les communes. UN وهي تناضل أيضا من أجل المرأة في الكوميونات.
    Leur principale fonction consiste à coordonner tous les programmes menés en faveur des femmes dans le pays et à assurer la liaison entre le Gouvernement et les femmes. UN ووظيفتهما الرئيسية تنسيق جميع البرامج لفائدة المرأة في بوركينا فاسو، وتوفير حلقة اتصال بين الحكومة والمرأة.
    La mise au point d'interventions, sous la forme non seulement de mesures positives en faveur des femmes dans les domaines où des insuffisances ont été observées, mais aussi de mesures horizontales; UN تصميم التدخلات، في شكل إجراءات إيجابية لصالح النساء في المجالات التي تنطوي على أوجه قصور، ووضع التدابير الأفقية؛
    17.34 Le Bureau du Directeur exécutif dirige et gère l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, les activités opérationnelles sur le terrain et la coordination des efforts des organismes des Nations Unies qui collaborent pour intégrer l'action en faveur des femmes dans leurs programmes de travail aux niveaux mondial, régional et national. UN 17-34 ويتولى مكتب المدير التنفيذي قيادة وإدارة الدعم المقدم إلى العملية الحكومية الدولية، والأنشطة التنفيذية في الميدان، وتنسيق جهود كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تتعاون في تعميم الاستجابة المناسبة للشواغل الجنسانية عبر برامج عملها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    En ce qui concerne les pays en transition économique, dont fait partie le Kazakstan, il est important que ceux-ci puissent compter sur l'aide des organismes des Nations Unies, en particulier sur celle d'UNIFEM, pour élaborer des programmes de développement économique et social en faveur des femmes dans cette région du monde. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي تمر بفترة انتقالية في مجال الاقتصاد ومن بينها كازاخستان فإن من المهم أن يصبح في وسعها الاعتماد على مساعدة هيئات اﻷمم المتحدة وبخاصة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وذلك لوضع برامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لصالح المرأة في هذه المنطقة من العالم.
    29. L'Algérie a recommandé au Botswana de poursuivre ses efforts, notamment en faveur des femmes dans les zones rurales. UN 29- وأوصت الجزائر بمواصلة الجهود، لا سيما المبذول منها لصالح المرأة في الأرياف.
    L'orateur souhaite obtenir de plus amples informations sur les jugements rendus par les tribunaux en faveur des femmes dans des cas de cohabitation. UN 48 - كما طلبت مزيداً من المعلومات بشأن الأحكام الصادرة عن المحاكم لصالح المرأة في القضايا المتعلقة بالمعاشرة.
    Le Comité se félicite en outre que cette même loi de juillet 1998 sert à présent de fondement juridique à l'adoption de mesures palliatives en faveur des femmes dans le secteur privé. UN 397 - وترحب اللجنة بأن القانون ذاته المؤرخ في تموز/يوليه 1998 يوفر الآن الأساس القانوني لاتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة في القطاع الخاص.
    Le Comité se félicite en outre que cette même loi de juillet 1998 sert à présent de fondement juridique à l'adoption de mesures palliatives en faveur des femmes dans le secteur privé. UN 397 - وترحب اللجنة بأن القانون ذاته المؤرخ في تموز/يوليه 1998 يوفر الآن الأساس القانوني لاتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة في القطاع الخاص.
    Elles portent sur les points suivants : établissement de données ventilées par sexe, et prise de mesures concrètes en faveur des femmes dans tous les projets futurs, ainsi que de mesures spécifiques visant à augmenter le nombre de femmes recrutées et à cibler les femmes dans les programmes de formation financés par le PNUD. UN وتشمل هذه التوصيات: إعداد بيانات مقسمة حسب الجنسين والقيام بعمل إيجابي لصالح المرأة في جميع المشاريع المقبلة، إلى جانب اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد الموظفات وتوجيه الاهتمام إلى المرأة في برامج التدريب التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cette disposition peut servir de base à des mesures palliatives en faveur des femmes dans ce domaine Loi 7 sur le sport (1995). UN وهو نص يمكن استخدامه كأساس لاتخاذ إجراء إيجابي لصالح المرأة في هذا الميدان)٧(.
    :: Conscient qu'il est important de prendre des mesures innovantes pour promouvoir l'égalité des sexes et la participation active des femmes au processus décisionnel, le Gouvernement continuera de s'employer à tenir compte de la nécessité de prendre des mesures préférentielles en faveur des femmes dans le programme de réforme électorale, en étroite coopération avec les ONG de femmes et les partenaires de développement. UN :: إدراكا منها لأهمية اتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة الفعلية على مستويات صنع القرار، ستواصل الحكومة جهودها لكي تعكس الإجراءات الإيجابية المتخذة لصالح المرأة في خطة الإصلاح الانتخابي، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية النسائية والشركاء في التنمية.
    3. Appliquer les politiques et stratégies en faveur de l'égalité des sexes à tous les niveaux de l'administration publique, notamment en prenant des mesures d'action positive en faveur des femmes dans tous les ministères UN 3- توسيع نطاق السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالمساواة بين الجنسين لتغطي جميع مستويات الإدارة العامة، بما في ذلك اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المرأة في جميع الوزارات
    Il conviendrait en particulier de faire une large place à la réforme du droit de la famille, lequel entrave la marche vers le progrès de la Guinée en faveur des femmes dans le domaine de l'action publique et de l'éducation. UN وقالت إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص بإصلاح قانون الأسرة، الذي يسير في خط مناهض للخطوات الكبيرة التي قطعتها غينيا من أجل المرأة في مجالي السياسة العامة والتعليم.
    — Le plan pour l'égalité des chances en faveur des femmes dans l'enseignement. UN * خطة للمساواة في الفرص من أجل المرأة في التعليم.
    En outre, l'article 3.2 prévoit des mesures de discrimination positive en faveur des femmes dans certains domaines précis. UN وتنص المادة 3-2 صراحة أيضا على اتخاذ تدابير تمييز إيجابي لفائدة المرأة في بعض المجالات المحددة.
    Bilan de l'action gouvernementale en faveur des femmes dans le secteur de l'éducation de base UN استعراض حصيلة العمل الحكومي لفائدة المرأة في مجال التعليم الأساسي
    A cet effet, le gouvernement a envisagé dans sa nouvelle politique nationale de promotion du genre, de mettre en place des mécanismes pouvant permettre d'intervenir directement en faveur des femmes dans les régimes fonciers ruraux. UN ولذلك فقد ارتأت الحكومة في سياستها الوطنية الجديدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين أن تضع آليات يمكنها أن تتيح التدخل مباشرة لصالح النساء في أنظمة حيازة الأراضي الريفية.
    c) Le Secrétariat général à l'égalité des sexes met en œuvre, pour la première fois en Grèce, un programme de mesures positives en faveur des femmes dans les petites et moyennes entreprises (voir la question 2). UN (ج) تنفذ الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، ولأول مرة في تاريخ اليونان، برنامجا عن " الإجراءات الإيجابية لصالح النساء في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة " (انظر السؤال 2).
    17.29 Le Bureau de la Directrice exécutive dirige et gère l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, les activités opérationnelles sur le terrain et la coordination des efforts des organismes des Nations Unies qui collaborent à l'action menée pour intégrer l'action en faveur des femmes dans leurs programmes de travail à l'échelon mondial, régional et national. UN 17-29 ويتولى مكتب المدير التنفيذي قيادة وإدارة الدعم المقدم إلى العملية الحكومية الدولية، والأنشطة التنفيذية في الميدان، وتنسيق جهود كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تتعاون في تعميم الاستجابة المناسبة للشواغل الجنسانية عبر برامج عملها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus