"en faveur des femmes rurales" - Traduction Français en Arabe

    • للمرأة الريفية
        
    • لصالح المرأة الريفية
        
    • لفائدة المرأة الريفية
        
    • تستهدف المرأة الريفية
        
    • من أجل المرأة الريفية
        
    • بشأن المرأة الريفية
        
    • لدعم المرأة الريفية
        
    • لصالح النساء الريفيات
        
    • للنساء الريفيات
        
    • للنهوض بالمرأة الريفية
        
    Ils ont par ailleurs exhorté le Gouvernement à prendre des mesures en faveur des femmes rurales pour appliquer les dispositions de la Convention. UN وفضلا عن ذلك حثوا الحكومة على اعتماد برامج للمرأة الريفية لدى تنفيذ الاتفاقية.
    En bref, d'innombrables initiatives sont mises en œuvre en faveur des femmes rurales et des femmes autochtones. UN وبإيجاز، فهناك مبادرات عديدة للمرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية.
    Il n'y a pas de programmes spécifiques en faveur des femmes rurales. UN ولكن لا توجد برامج محددة لصالح المرأة الريفية.
    Ces dernières années, la politique sociale en faveur des femmes rurales a marqué des progrès fondamentaux : UN وقد حققت السياسة الاجتماعية لصالح المرأة الريفية بعض نواح أساسية من التقدم في السنوات اﻷخيرة:
    Ces chiffres confirment des avancées de l'alphabétisation en faveur des femmes rurales. UN 121- وتؤكد هذه الأرقام تقدما في مجال الإلمام بالقراءة والكتابة لفائدة المرأة الريفية.
    Il lui demande de fixer des objectifs et des échéances précis et de suivre de près la mise en œuvre des mesures en faveur des femmes rurales. UN وتوصي بوضع معايير وجداول زمنيه واضحة، وبرصد تنفيذ التدابير التي تستهدف المرأة الريفية بشكل فعال.
    POLITIQUES ET PROGRAMMES en faveur des femmes rurales UN السياسات والبرامج من أجل المرأة الريفية
    Elle se demande s'il existe un ministère national de développement rural et si l'on a élaboré une politique nationale en faveur des femmes rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.
    ∙ Réserver 1 % des fonds distribués par l'intermédiaire de la Banque mondiale, les banques régionales de développement et les autres organismes de financement internationaux à des mesures en faveur des femmes rurales, qui constituent la majorité des défavorisés — 1,3 milliard de personnes — que l'on dénombre dans le monde. UN ● إفراد نسبة ١ في المائة من جميع اﻷموال التي يصرفها البنك الدولي والبنوك اﻹنمائية اﻹقليمية والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى لدعم المرأة الريفية التي تمثل النسبة الرئيسية من الفقراء في العالم البالغ عددهم ١,٣ بليون نسمة.
    Actions au niveau des États en faveur des femmes rurales et autochtones Guascalientes UN التدابير المتخذة على صعيد الكيانات الاتحادية لصالح النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين
    Prestations en faveur des femmes rurales pour l'attribution de titres de propriété terrienne. UN مستحقات للمرأة الريفية فيما يتعلق بتملك الأراضي،
    Il existe également des programmes ciblés en faveur des femmes rurales qui mettent l'accent sur l'autonomisation et l'inclusion économiques, politiques et sociales. UN وهناك أيضا برامج محددة الأهداف للمرأة الريفية تركز على التمكين و الادماج الاقتصادي، والسياسي والاجتماعي.
    Le CONAMU collabore avec l'Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture aux fins de l'élaboration d'un projet de politique en faveur des femmes rurales. UN ويعمل المجلس الوطني للمرأة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إصدار مشروع سياسة عامة للمرأة الريفية.
    En 1984, le CONPES avait approuvé une politique sectorielle en faveur des femmes rurales, qui a été révisée en 1994. UN وكان المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية قد اعتمد في عام ١٩٨٤ سياسة قطاعية للمرأة الريفية تم تنقيحها في عام ١٩٩٤.
    Il a pour objectif immédiat la création d'un encadrement agricole féminin qui se spécialisera dans la vulgarisation en faveur des femmes rurales qui activent dans le secteur agricole; UN ويهدف المشروع مباشرة إلى إنشاء كادر نسائي زراعي، سيتخصص في التعميم لصالح المرأة الريفية العاملة في القطاع الزراعي؛
    Dans certaines communautés autonomes des textes législatifs ont également été adoptés en faveur des femmes rurales. UN 258- وقام أيضا عدد من المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي بوضع تشريعات لصالح المرأة الريفية.
    La Fondation poursuit son intervention concernant la mise en œuvre du programme d'activités rémunératrices en faveur des femmes rurales au sud-ouest du gouvernorat du Kef, en collaboration avec l'Union européenne et le Commissariat régional au développement agricole du Kef. UN تواصل الجمعية مساعيها من أجل تنفيذ برنامج الأنشطة المدرة للدخل لصالح المرأة الريفية في جنوب غرب ولاية الكاف، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والمكتب الإقليمي للتنمية الزراعية في الكاف.
    L'une des principales préoccupations du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales doit être la réhabilitation du secteur agricole, aussi doit-il prendre un ensemble de mesures en faveur des femmes rurales. UN يجب أن يكون أحد أكبر شواغل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة إصلاح القطاع الزراعي، ولذلك يجب أن تشرع في مجموعة من الإحراءات لصالح المرأة الريفية.
    Il est prévu dans le plan d'action des programmes cités ci-dessus, un volet de renforcement des capacités en faveur des femmes rurales qui s'appuie sur les aspects suivants : UN ومن المقرر أن تتضمن خطة عمل البرامج المذكورة أعلاه عنصرا خاصا بتعزيز القدرات لفائدة المرأة الريفية يقوم على الجوانب التالية:
    Conforté par les résultats des programmes mis en place par notre réseau en faveur des femmes rurales et agricultrices, en particulier dans différents pays africains, et leur impact sur la capacité des femmes rurales à se battre pour combattre les violences et autres violations de droits dans le cadre familial et pour accéder aux ressources et aux instances de décisions communautaires, économiques et politiques, UN وإذ تشعر بالارتياح للنتائج التي أحرزتها البرامج التي تنفذها شبكتنا لفائدة المرأة الريفية والمزارعات، لا سيما في مختلف البلدان الأفريقية، ولتأثيرها على قدرة المرأة الريفية على مكافحة العنف وغيره من انتهاكات حقوق المرأة في الإطار الأسري والحصول على الموارد والوصول إلى هيئات صنع القرار المجتمعية والاقتصادية والسياسية.
    Il lui demande de fixer des objectifs et des échéances précis et de suivre de près la mise en œuvre des mesures en faveur des femmes rurales. UN وتوصي بوضع معايير وجداول زمنيه واضحة، وبرصد تنفيذ التدابير التي تستهدف المرأة الريفية بشكل فعال.
    6. Établir des accords interinstitutions en vue d'élaborer une action intégrée en faveur des femmes rurales. UN ٦ - وضع اتفاقات بين الوكالات للقيام بجهد شامل من أجل المرأة الريفية.
    194. Outre les mesures présentées ci-dessus, les initiatives suivantes méritent d'être signalées pour avoir renforcé les politiques en faveur des femmes rurales: UN 194- وبالإضافة إلى المعلومات الواردة أعلاه، تجدر الإشارة إلى التدابير التالية التي تسهم في سياسات عامة أكثر صرامة بشأن المرأة الريفية:
    ∙ Réserver 1 % des fonds distribués par l'intermédiaire de la Banque mondiale, les banques régionales de développement et les autres organismes de financement internationaux à des mesures en faveur des femmes rurales, qui constituent la majorité des défavorisés (1,3 milliard de personnes) que l'on dénombre dans le monde. UN ● إفراد نسبة ١ في المائة من جميع اﻷموال التي يصرفها البنك الدولي والبنوك اﻹنمائية اﻹقليمية والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى لدعم المرأة الريفية التي تمثل النسبة الرئيسية من الفقراء في العالم البالغ عددهم ١,٣ بليون نسمة.
    Elle demande si le Gouvernement envisage d'adopter des mesures temporaires spéciales en faveur des femmes rurales et des femmes autochtones. UN واستفسرت أيضا عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لصالح النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين.
    L'appel spécifique en faveur des femmes rurales cherche à renforcer et/ou encourager leur accès aux activités génératrices de revenus dans la perspective d'une diversification des cultures, de la mise en pratique de l'agroécologie dans les exploitations agricoles familiales et de la réforme agraire. UN وحاول " النداء الموجه خصيصاً للنساء الريفيات " تعزيز و/أو تشجيع إشراكهن في أنشطة إدرار الدخل الرامية إلى تنويع المحاصيل والزراعة البيئية في المزارع الأسرية والإصلاح الزراعي.
    Cette commission a élaboré une politique axée sur l'égalité des chances ainsi qu'un plan d'action en faveur des femmes rurales. UN ووضعت اللجنة السياسية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين، وخطة عمل للنهوض بالمرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus