"en faveur des groupes vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح الفئات الضعيفة
        
    • لفائدة الفئات الضعيفة
        
    • تستهدف الفئات الضعيفة
        
    • لفائدة الفئات المستضعفة
        
    • لصالح المجموعات الضعيفة
        
    • للفئات المستضعفة
        
    • بشأن الفئات السريعة التأثر
        
    • للجماعات المستضعفة
        
    • دعم الفئات الضعيفة
        
    D. Mesures en faveur des groupes vulnérables et des populations défavorisées du fait du racisme ou UN تدابير لصالح الفئات الضعيفة والسكان المحرومين بسبب العنصرية والتمييز العنصري
    Il rappelle que ces données lui sont nécessaires pour l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et le suivi des mesures prises en faveur des groupes vulnérables. UN وتذكِّر بأنها تحتاج إلى هذه البيانات لتقييم تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية ومتابعة التدابير المتخذة لصالح الفئات الضعيفة.
    L’Argentine a mis en place un programme en faveur des groupes vulnérables de la population et un plan national en faveur des personnes âgées. UN ووضعت اﻷرجنتين برنامجا لصالح الفئات الضعيفة من السكان، وخطة وطنية للمسنين.
    Les coûts de la mise en œuvre des programmes spécialisés en faveur des groupes vulnérables étaient extrêmement élevés. UN وتُعدّ تكاليف تنفيذ البرامج المتخصصة لفائدة الفئات الضعيفة باهظة.
    Statistiques relatives aux politiques de lutte contre la pauvreté : identification des origines de la pauvreté, liens avec les politiques menées en faveur des groupes vulnérables. UN إحصاءات سياسات الفقر: تحديد أصول حالات الفقر، والعلاقــة مـع السياســات التي تستهدف الفئات الضعيفة.
    1. en faveur des groupes vulnérables UN ١- لفائدة الفئات المستضعفة
    11. En 1993, plus de 150 réfugiés ont été réinstallés aux Etats-Unis grâce à des procédures spéciales en faveur des groupes vulnérables. UN ١١- وتمت إعادة توطين أكثر من ٠٥١ لاجئا من ضعفاء الحال في الولايات المتحدة في عام ٣٩٩١ من خلال إجراءات خاصة لصالح المجموعات الضعيفة.
    Mesures spéciales en faveur des groupes vulnérables UN التدابير الخاصة للفئات المستضعفة
    Les gouvernements des pays membres du Groupe sont résolus à élaborer des politiques et des stratégies communes pour mettre en oeuvre des programmes de développement social en faveur des groupes vulnérables de la population. UN وأضافت أن حكومات البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة مصممة على وضع سياسات واستراتيجيات مشتركة لتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة من السكان.
    Il est en outre indispensable d'éviter toute ambiguïté dans le libellé des résolutions adoptées par l'Assemblée générale en faveur des groupes vulnérables et de faire preuve de détermination et de sincérité en la matière. UN ثم إنه لا بد من رفع أي التباس بشأن نصوص القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة لصالح الفئات الضعيفة وإثبات العزم والصدق في هذا الصدد.
    Le Comité encourage le Gouvernement à mettre en oeuvre des programmes de mesures temporaires spéciales en faveur des groupes vulnérables de femmes vivant dans les zones rurales, dans des secteurs tels que l’éducation et l’emploi. UN ١٣٦ - وتشجع اللجنة الحكومة على تنفيذ برامج خاصة لصالح الفئات الضعيفة من النساء في المناطق الريفية، في مجالات من بينها التعليم والعمالة.
    L'appui fourni dans d'autres domaines comprend les actions suivantes : améliorer le logement et les équipements connexes en faveur des groupes vulnérables tels que les orphelins, les veuves, les réfugiés rapatriés et les personnes déplacées. UN 24 - وتشمل مجالات الدعم الأخرى تعزيز الإسكان والمرافق المرتبطة به لصالح الفئات الضعيفة من قبيل الأيتام والأرامل والعائدين والمشردين داخليا.
    Son objectif est de contribuer au respect des droits fondamentaux des plus vulnérables, à travers la mise en œuvre rapide d'un système d'aide juridique et judiciaire en faveur des groupes vulnérables et des plus démunis. UN 16- والهدف من المشروع هو الإسهام في احترام الحقوق الأساسية للفئات الأشد ضعفاً من خلال تسريع عملية تنفيذ نظام للمساعدة القانونية والقضائية لصالح الفئات الضعيفة والأشد حرماناً.
    L'appui fourni vise aussi à améliorer le logement et les équipements connexes en faveur des groupes vulnérables, tels que les orphelins, les veuves, les rapatriés et les déplacés. UN 25 - وتشمل مجالات الدعم الأخرى تشجيع الإسكان وأسباب الراحة الأساسية المرتبطة بها لصالح الفئات الضعيفة كالأيتام والأرامل العائدين والنازحين.
    L'ERRA a établi, en suivant une approche sectorielle, qu'il y avait un nombre total de 8 393 personnes âgées vulnérables dans la tranche d'âge 19-59 ans dans les différents camps et a veillé à mettre en place des interventions clefs en faveur des groupes vulnérables - les femmes, les enfants et les personnes handicapées - dans les zones touchées. UN وتحققت هيئة إعادة التعمير والتأهيل بعد الزلازل، وفقا لنهج متعدد القطاعات، من وجود ما مجموعه 8393 من الأشخاص الضعفاء والمسنين ممن تتراوح أعمارهم بين 19 و 59 سنة في مختلف المخيمات، وحرصت على اتخاذ الإجراءات الأساسية لصالح الفئات الضعيفة في المناطق المتضررة، وهي النساء والأطفال والمعوقون.
    124.34 Poursuivre sa politique visant à lutter contre le racisme et contre toutes les formes de discrimination et d'intolérance raciale et poursuivre la mise en œuvre des mesures de discrimination positive en faveur des groupes vulnérables (Équateur); UN 124-34- الاستمرار في سياساتها الرامية إلى مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب العرقي، ومواصلة تنفيذ التدابير الإيجابية لصالح الفئات الضعيفة (إكوادور)؛
    Cette disposition a été réglementée en 2003, avec la loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination qui impose des mesures positives et de compensation aux organes publics en faveur des groupes vulnérables. UN وقد قُنّن هذا الحكم في عام 2003 من خلال القانون الاتحادي المتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه والقاضي بفرض اتخاذ الهيئات العامة تدابير إيجابية وتقديمها تعويضات لفائدة الفئات الضعيفة.
    en faveur des groupes vulnérables UN لفائدة الفئات الضعيفة
    D’autres organismes ont indiqué que même s’ils n’avaient pas de programmes consacrés expressément aux populations autochtones, celles-ci pouvaient bénéficier des activités entreprises en faveur des groupes vulnérables. UN ولاحظ عدد آخر من وكالات اﻷمم المتحدة أنه وإن لم يكن لديه برامج محددة للسكان اﻷصليين، فباستطاعة مجتمعاتهم الاستفادة من اﻷنشطة التي تستهدف الفئات الضعيفة.
    En 2012, grâce au soutien du Fonds d'affectation spéciale thématique pour la réduction de la pauvreté, 18 pays ont été aidés à concevoir et mettre en œuvre des systèmes de protection sociale - notamment en faveur des groupes vulnérables. UN وفي عام 2012، ونتيجة للدعم الذي قدمه الصندوق الاستئماني المواضيعي المعني بالحد من الفقر، تلقى 18 بلدا مساعدات في تصميم وتنفيذ خطط للحماية الاجتماعية، تستهدف الفئات الضعيفة بصورة خاصة.
    Il a également recommandé que des mesures spéciales soient prises en faveur des groupes vulnérables, notamment des Ciganos, des Roms et des personnes d'ascendance africaine. UN وأوصت كذلك باتخاذ تدابير خاصة لصالح المجموعات الضعيفة التي تشمل الغجر والروما والسكان المنحدرين من أصل أفريقي(40).
    S'il est un programme d'action qui peut être considéré comme le moyen le plus efficace pour lutter contre l'extrême pauvreté, c'est bien la création d'emplois durables, en particulier en faveur des groupes vulnérables et marginalisés. UN وإذا كان هناك برنامج عمل يمكن الأخذ به كسبيل لمعالجة الفقر المدقع بأقصى قدر من الفعالية، فهذا البرنامج ذلك الذي يتعلق بمعيار استدامة فرص العمل، ولا سيما بالنسبة للفئات المستضعفة والمهمشة.
    La position du Gouvernement est demeurée inchangée et aucun renseignement n'a été fourni sur les mesures qu'il a prises en faveur des groupes vulnérables. UN ولا يزال موقف الحكومة لم يتغير ولم تقدم أية معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن الفئات السريعة التأثر.
    Elles comprennent notamment une augmentation des dépenses de santé en faveur des groupes vulnérables, une aide aux élèves et étudiants (sous forme de bourses et de subventions, destinées principalement aux enfants de l’école primaire et du collège, bourses qui devaient remplacer les redevances de scolarité antérieures, l’octroi de microcrédits et des programmes de travaux publics. UN وذلك البرنامج يشمل، ضمن ما يشمله، زيادة في اﻹنفاق الصحي بالنسبة للجماعات المستضعفة وتقديم المعونات إلى الطلاب، مثل المِنح والزمالات الدراسية، لمساعدة اﻷطفال المقيدين في المدارس الابتدائية والثانوية كي تحل تلك المِنح محل برامج الرسوم والقروض الصغيرة واﻷشغال العامة.
    Il a en outre participé aux activités menées en faveur des groupes vulnérables touchés par les ouragans Isidore et Lili. UN وشارك في أنشطة ترمي إلى دعم الفئات الضعيفة التي تضررت جراء إعصاري ايزادورا وليلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus