"en faveur des peuples autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح الشعوب الأصلية
        
    • المتعلقة بالشعوب الأصلية
        
    • مع الشعوب الأصلية
        
    • بشأن الشعوب الأصلية
        
    • لفائدة الشعوب الأصلية
        
    • لصالح السكان الأصليين
        
    • لدعم الشعوب الأصلية
        
    • تفيد الشعوب الأصلية
        
    • دعما للشعوب الأصلية
        
    • الخاصة بالشعوب الأصلية
        
    • فيما يتعلق بالشعوب الأصلية
        
    • المتعلق بالشعوب الأصلية
        
    • من أجل الشعوب الأصلية
        
    • تتعلق بالشعوب الأصلية
        
    • للشعوب اﻷصلية
        
    Le système des Nations Unies s'est également efforcé d'améliorer la coordination de ses activités en faveur des peuples autochtones. UN كما اتخذت منظومة الأمم المتحدة خطوات لتحسين تنسيق أنشطتها لصالح الشعوب الأصلية.
    Organisation camerounaise de promotion de la coopération économique internationale en faveur des peuples autochtones UN المنظمة الكاميرونية لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لصالح الشعوب الأصلية
    Des services chargés des questions autochtones sont créés dans tous les ministères et toutes les municipalités, et un Conseil des ministres pour les affaires autochtones a également été créé afin de conseiller le Président pour la conception et la coordination des politiques publiques en faveur des peuples autochtones. UN ويجري إنشاء وحدات لتعنى بقضايا الشعوب الأصلية في جميع الوزارات والبلديات، كما أنشئ مجلس وزاري لقضايا الشعوب الأصلية لإسداء المشورة للرئيس بخصوص تصميم وتنسيق السياسات العامة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    L'engagement du Programme des Nations Unies pour le développement en faveur des peuples autochtones en Asie, Chandra Roy (PNUD) UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشعوب الأصلية في آسيا، شاندرا روي، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Cette mesure s'inscrivait dans le cadre d'un plan d'action global en faveur des peuples autochtones. UN وكان ذلك وفقاً لخطة عمل شاملة بشأن الشعوب الأصلية.
    Organisation camerounaise de promotion de la coopération économique internationale en faveur des peuples autochtones UN المنظمة الكاميرونية لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لصالح الشعوب الأصلية
    Dispositions de la législation colombienne en faveur des peuples autochtones : UN 33 - قواعد التشريعات الكولومبية الصادرة لصالح الشعوب الأصلية.
    16. Tout en prenant note des mesures prises par l'État partie en faveur des peuples autochtones, le Comité est préoccupé par les atteintes aux droits fonciers de ceux-ci. UN ١٦- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح الشعوب الأصلية لكنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء الانتهاكات التي تطال حقوقها في الأرض.
    On le voit, l'État chilien a lancé de nombreuses initiatives en faveur des peuples autochtones. UN 50 - وبذلك نرى أن الدولة الشيلية شرعت في مبادرات كثيرة لصالح الشعوب الأصلية.
    Parmi ses tâches, il examinera une stratégie au niveau des régions autonomes de la côte caraïbe pour définir les mécanismes de mise en œuvre des traités signés en faveur des peuples autochtones. UN وستتولى هذه الأمانة، في جملة مهام أخرى، النظر في وضع استراتيجية على مستوى المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي في الساحل الكاريبي لتحديد آليات تنفيذ المعاهدات الموقعة لصالح الشعوب الأصلية.
    :: L'organisation célèbre le 8 mars de chaque année la Journée internationale de la femme mais sa contribution a été très limitée en raison des modestes fonds qu'elle pouvait consacrer aux activités en faveur des peuples autochtones et, en particulier, des peuples autochtones d'Inde UN :: يحتفل المركز باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس من كل عام. وكان إسهام المركز محدوداً للغاية بسبب محدودية الأموال المخصَّصة المتعلقة بالشعوب الأصلية وخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية في الهند.
    Le Bureau du PNUD en Thaïlande a continué d'étoffer son programme en faveur des peuples autochtones et des minorités ethniques montagnardes. UN 74 - يواصل البرنامج الإنمائي - تايلند تعزيز برامجه المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات العرقية القاطنة في الهضاب في البلد.
    En outre, l'UNESCO a mis à jour les renseignements diffusés sur Internet au sujet de son programme en faveur des peuples autochtones pour faciliter le partage d'informations compte tenu des objectifs de la deuxième Décennie. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونسكو بتحديث المعلومات المعروضة من خلال موقعها على شبكة الإنترنيت عن البرنامج الذي تنهض به مع الشعوب الأصلية لتيسير تقاسم المعلومات في ضوء أهداف العقد الدولي الثاني.
    Il contient également des informations sur les activités, programmes et politiques en faveur des peuples autochtones, la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones et la Déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Les mesures d'éducation en faveur des peuples autochtones devraient respecter le droit de ces derniers à l'autodétermination. UN فالتدابير المتخذة لفائدة الشعوب الأصلية ينبغي أن تحترم حقهم في تقرير المصير.
    Il lui recommande également de prendre des mesures spéciales, telles que celles prévues au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention, en faveur des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine qui sont depuis toujours en butte à la discrimination. UN كما توصي الدولةَ الطرفَ باتخاذ تدابير خاصة، على النحو الوارد في المادة 2-2 من الاتفاقية، لصالح السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذين ما فتئوا معرضين للتمييز على مر التاريخ.
    En 2008, par le biais de son mécanisme de prêt, le Conseil d'administration du FIDA a approuvé 13 projets en faveur des peuples autochtones et des minorités ethniques. UN وافق المجلس التنفيذي للصندوق، خلال عام 2008، عن طريق مرفقه للقروض على 13 مشروعا لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Coût total estimatif de l'action en faveur des peuples autochtones 6 780 000 dollars, dont un don du FIDA de 240 000 dollars. UN التكلفة الإجمالية المقدرة التي تفيد الشعوب الأصلية 6.78 ملايين، منها قرض مقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يبلغ 0.24 مليون
    Elle s'est félicitée de la participation de l'OMPI, qu'elle a remerciée de son rapport sur les activités entreprises en faveur des peuples autochtones (E/C.19/2012/5). UN ورحب المنتدى بمشاركة المنظمة وأعرب عن التقدير لتقريرها عن الأنشطة التي اضطُلع بها دعما للشعوب الأصلية (E/C.19/2012/5).
    Le but principal de l'exercice est d'examiner l'utilité de la communication pour le développement rural et sa place dans les politiques et les programmes en faveur des peuples autochtones. UN والهدف الرئيسي من هذه المشاورة الإقليمية هو مناقشة قيمة الاتصالات للتنمية الريفية وإدماجها في السياسات والبرامج الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Au cours de la décennie écoulée, la Banque avait enregistré certains progrès dans le cadre de l'action en faveur des peuples autochtones et préconisait la poursuite du dialogue avec ces peuples en vue de partenariats futurs. UN وقال أيضا إن البنك شاهد في غضون السنوات العشر الأخيرة بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنه يشجع على مواصلة الحوار مع هذه الشعوب من أجل التعاون معها في المستقبل.
    La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ont appuyé l'adoption par la République du Congo d'une loi spécifique en faveur des peuples autochtones. UN 102- ثم إن اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية أيدا جمهورية الكونغو الديمقراطية في اعتمادها القانون الخاص المتعلق بالشعوب الأصلية.
    Elle a noté qu'il fallait renforcer les efforts en faveur des peuples autochtones. UN ولاحظت تركيا أنه لا يزال ينبغي فعل الكثير من أجل الشعوب الأصلية.
    Ci-dessous figure une liste des lois et décrets élaborés par l'État paraguayen en faveur des peuples autochtones : UN 14 - قامت دولة باراغواي بسن قوانين وإصدار مراسيم تتعلق بالشعوب الأصلية وترد في القائمة التالية:
    Elle était d'avis que les revendications de traitement préférentiel en faveur des peuples autochtones ne contribueraient pas, quelque fût la société considérée, à la paix et à la compréhension interethniques. UN ويرى الوفد أن المطالبة بمعاملة تفضيلية للشعوب اﻷصلية لن تحقق السلم والتفاهم فيما بين اﻷعراق في أي مجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus