Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes d'alphabétisation des adultes, en particulier en faveur des populations autochtones et dans les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لمحو الأمية لدى الكبار، لا سيما لصالح السكان الأصليين وفي المناطق الريفية. |
5. D'appuyer les mesures de discrimination positive en faveur des populations autochtones et d'autres groupes dont les progrès sont entravés par la discrimination. | UN | 5 - دعم الإجراءات الإيجابية لصالح السكان الأصليين وغيرهم من الجماعات التي تعاني من التمييز كعائق أمام إحراز التقدم. |
Le siège de l'UNICEF a distribué les recommandations de l'Instance permanente aux bureaux de pays qui exécutent des programmes et assurent la promotion de politiques en faveur des populations autochtones et avec leur participation. | UN | وقام مقر اليونيسيف بتوزيع توصيات المنتدى على المكاتب القطرية التي تنفذ برامج وتعزز سياسات لصالح السكان الأصليين ومع إشراكهم في هذه البرامج. |
L'annexe 2 au présent rapport reprend une compilation du cadre juridique colombien en faveur des populations autochtones. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير مجموعة من النصوص القانونية الكولومبية المسنونة لصالح الشعوب الأصلية. |
Il se demande si le Gouvernement juge souhaitable d'adopter des mesures de discrimination positive en faveur des populations autochtones et les Garifuna. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومـة تجد أنه من المستصوب اتخـاذ تدابير العمـل الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وشعوب غاريفونا. |
afro-colombiennes 24 - 30 9 2. en faveur des populations autochtones 31 - 33 11 | UN | ٢- البرامج لفائدة السكان اﻷصليين ١٣ - ٣٣ ٩ |
La conclusion est que la plupart des organismes des Nations Unies ne savent pas bien faire connaître leur existence, leur mandat et leurs activités en faveur des populations autochtones. | UN | وتمثلت النتيجة المستخلصة من المسح في أن معظم وكالات اﻷمم المتحدة غير فعالة في إعلام السكان اﻷصليين بوجودها وأعمالها وأنشطتها المتعلقة بالشعوب اﻷصلية. |
394. Le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir l'adoption de mesures en faveur des populations autochtones dans le domaine de l'éducation et de la formation. | UN | ٣٩٤ - واللجنة توصي بقوة بأن تبذل الدولة الطرف مزيدا من الجهد في مجال تشجيع تطبيق التدابير اﻹيجابية على صعيد التعليم والتدريب. |
En outre, l'assistance du FIDA tendra à appuyer les activités visant à répondre aux besoins des communautés de minorités ethniques et à mener une action de plaidoyer en faveur des populations autochtones. | UN | وستوفر أيضا المساعدة المقدمة من الصندوق والدعم لعملية تركز على احتياجات المجتمعات المحلية من الأقليات العرقية وأنشطة الدعوة لفائدة الشعوب الأصلية |
45. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures destinées à accroître l'autonomie de l'Institut national des affaires autochtones, à renforcer ses capacités et à élaborer un plan national en faveur des populations autochtones. | UN | 45- وترحب اللجنة مع الارتياح بالتدابير التي ترمي إلى منح المعهد الوطني المعني بشؤون السكان الأصليين قدرا أكبر من الاستقلال، وبناء قدراته ووضع خطة وطنية لصالح السكان الأصليين. |
107. Le Gouvernement du Congo a organisé, du 20 au 21 août 2008, en partenariat avec le Haut commissariat des nations unies aux droits de l'homme et le Bureau de l'UNICEF, des journées parlementaires en faveur des populations autochtones. | UN | 107- ونظمت جمهورية الكونغو، في الفترة من 20 إلى 21 آب/أغسطس 2008، بشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب اليونيسيف، أياماً برلمانية لصالح السكان الأصليين. |
Depuis 1990, année du retour de la démocratie dans le pays, la politique du Chili en faveur des populations autochtones repose sur l'accord dit < < Nueva imperial > > , signé en décembre 1989 par l'ancien Président Aylwin et les représentants de diverses organisations de populations autochtones. | UN | 76 - وأضاف أنه منذ سنة 1990، وهي سنة عودة الديمقراطية في بلاده، تقوم سياسة شيلي لصالح السكان الأصليين على اتفاق يعرف باسم " نويغا امبريال " وموقع في كانون الأول/ديسمبر 1989 بمعرفة الرئيس السابق أيلوين وممثلي مختلف منظمات السكان الأصليين. |
30. De même, les réponses données par la délégation aux questions relatives aux mesures prises en faveur des populations autochtones sont insuffisantes car le Comité est plutôt intéressé par la discrimination positive à l'égard de ces groupes en ce qui concerne leurs terres, leurs ressources et leurs activités économiques traditionnelles. | UN | 30- وأضاف السيد شاينين أن ردود الوفد على الأسئلة المتعلقة بالتدابير المتخذة لصالح السكان الأصليين ليست كافية، لأن اللجنة تهتم بالأحرى بالتمييز الإيجابي إزاء أراضي هذه المجموعات ومواردها وأنشطتها الاقتصادية التقليدية. |
La Banque a été la première institution financière multilatérale à lancer une politique spéciale en faveur des populations autochtones ou tribales dans les projets de développement, cela pour veiller à ce que les projets financés par la Banque n'aient pas de conséquences nuisibles pour ces populations et qu'elle leur apporte au contraire des avantages sociaux et économiques compatibles avec leur culture. | UN | 43 - وقد كان البنك أول مؤسسة مالية متعددة الأطراف تنفذ سياسة خاصة لصالح السكان الأصليين أو القبليين في المشاريع الإنمائية، وذلك حرصاً على ألا تكون للمشاريع التي يمولها البنك آثار ضارة على هؤلاء السكان، بل أن تعود عليهم بمنافع اجتماعية واقتصادية تتفق وثقافتهم. |
74. Accroître ses efforts en faveur des populations autochtones afin de garantir la satisfaction de leurs besoins essentiels (eau, santé, éducation) et de lutter contre leur exclusion de la société (France); | UN | 74- أن تضاعف جهودها التي تبذلها لصالح السكان الأصليين لكفالة تلبية احتياجاتهم الأساسية (المياه والصحة والتعليم) ولمكافحة الإقصاء الاجتماعي الذي يطالهم (فرنسا)؛ |
L'exposé des options et stratégies pour le Cambodge met l'accent sur les besoins des communautés de minorités ethniques et des activités de plaidoyer en faveur des populations autochtones. | UN | وسيبرز البرنامج الخاص بكمبوديا احتياجات الأقليات العرقية وأنشطة الدعوة المضطلع بها لصالح الشعوب الأصلية. |
Il rappelle que cette information est nécessaire pour permettre d'évaluer l'application de la Convention et contrôler les politiques mises en place en faveur des populations autochtones. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لأنها تتيح تقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات التي وُضِعت لصالح الشعوب الأصلية. |
Il rappelle que cette information est nécessaire pour permettre d'évaluer l'application de la Convention et évaluer les politiques mises en place en faveur des populations autochtones. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لأنها تتيح تقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات التي وُضِعت لصالح الشعوب الأصلية. |
2. en faveur des populations autochtones | UN | ٢- البرامج لفائدة السكان اﻷصليين |
L'OIT participe aux préparatifs d'une réunion qui doit se tenir avec le Ministère russe des nationalités en septembre 1995, dans le but de mobiliser une assistance technique internationale en faveur des populations autochtones de ce pays et d'examiner la question de la ratification de la Convention No 169 concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وعملت مع وزارة القوميات في الاتحاد الروسي لتنظيم اجتماع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ كان الهدف منه تعبئة المساعدة التقنية الدولية من أجل الشعوب اﻷصلية في تلك البلاد ومناقشة التصديق على الاتفاقية رقم ١٦٩ المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية. |
394. Le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir l'adoption de mesures en faveur des populations autochtones dans le domaine de l'éducation et de la formation. | UN | ٣٩٤ - واللجنة توصي بقوة بأن تبذل الدولة الطرف مزيدا من الجهد في مجال تشجيع تطبيق التدابير اﻹيجابية على صعيد التعليم والتدريب. |
C'est pourquoi les organismes ont recommandé l'élaboration et l'application d'une stratégie de développement en faveur des populations autochtones et des populations d'ascendance africaine au Honduras. | UN | ويوصي مكتب الأمم المتحدة القطري في هذا الصدد بصياغة استراتيجية إنمائية وتنفيذها لفائدة الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في هندوراس(129). |
42. Le Programme des Nations Unis pour le développement (PNUD) a élaboré en 2001 une nouvelle politique d'engagement en faveur des populations autochtones, qui reconnaît les droits des populations autochtones ainsi que leur contribution et leur rôle essentiels dans le domaine du développement. | UN | 42- وأصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2001 مذكرة تتعلق بتوجيه السياسة العامة معنونة: " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشعوب الأصلية: سياسة تقوم على المشاركة " تعترف بحقوق الشعوب الأصلية ودورها الحيوي ومشاركتها في التنمية. |