Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois | UN | خطة العمل الشاملة للاجئين من الهند الصينية |
PLAN D'ACTION GLOBAL en faveur des réfugiés INDOCHINOIS | UN | خطة العمل الشاملة للاجئين في الهند الصينية |
Total, Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois | UN | مجموع خطة العمل الشاملة للاجئين من الهند الصينية |
Initiative d'urgence en faveur des réfugiés palestiniens au Liban | UN | مبادرة مواجهة حالات الطوارئ لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Initiative d'urgence en faveur des réfugiés palestiniens au Liban | UN | مبادرة مواجهة حالات الطوارئ لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Des sacs de couchage et des tentes peuvent être envoyés, mais uniquement par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le cadre de programmes précis en faveur des réfugiés. | UN | لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين. |
Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois (PAG) | UN | خطة العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند - الصينية |
Le même objectif a été fixé au programme en faveur des réfugiés du Niger, en attendant l'identification d'une solution durable. | UN | وبالنسبة للاجئين من النيجر، سيكون التركيز كذلك على إشباع احتياجاتهم اﻷساسية في الجزائر، انتظارا للتعرف على حل دائم. |
Tous les types d'aide ont été réduits, depuis les vivres jusqu'au mazout pour le chauffage en faveur des réfugiés logés dans des centres collectifs aussi bien que dans des familles. | UN | وقد خفضت جميع أشكال المساعدة من اﻷغذية إلى زيوت التدفئة اللازمة للاجئين المقيمين في مراكز جماعية أو لدى أسر على السواء. |
Opérations de protection internationale et d'assistance en faveur des réfugiés et recherche de solutions durables les concernant | UN | توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين |
Appui à l'aide humanitaire en faveur des réfugiés palestiniens | UN | دعم المساعدة الإنسانية اللازمة للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Appui à l'aide humanitaire en faveur des réfugiés palestiniens au Liban | UN | دعم المساعدة الإنسانية اللازمة للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Chapitre 25 : Opérations de protection et d'assistance en faveur des réfugiés | UN | الباب 25: توفير الحماية والمساعدة للاجئين |
Un programme limité d'assistance en faveur des réfugiés jugés vulnérables devra peut-être continuer à être mis en oeuvre en 1995. | UN | وقد يتعين مواصلة برنامج محدود للمساعدة في عام ٥٩٩١ لصالح اللاجئين المصنفين الضعفاء. |
Il considère la libéralisation de sa législation du travail en faveur des réfugiés palestiniens comme un premier pas, et considère que d'autres États devraient suivre l'exemple. | UN | وتعتبر لبنان أن تحرير قوانينها الخاصة بالعمل لصالح اللاجئين الفلسطينيين هوي مجرد خطوة أولى فقط، ويعتقد أن من واجب الدول الأخرى أن تفعل المثل. |
Il souligne l'importance capitale des interventions qui ont été menées sur le terrain, en Bosnie-Herzégovine, en faveur des réfugiés et des déplacés. | UN | وثمة أهمية كبيرة للتدخلات التي اضطُلِع بها على الصعيد الميداني، في البوسنة والهرسك، لصالح اللاجئين والمشردين. |
En outre, 130 000 donateurs privés ont donné au moins 4 millions de dollars pour les activités actuelles en faveur des réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبرع 000 130 مانح خاص بما لا يقل عن 4 ملايين دولار للأنشطة الجارية لصالح اللاجئين. |
Membre des comités spéciaux créés pour des activités d'appel de fonds en faveur des réfugiés en Afrique. | UN | عضو باللجان الخاصة التي أنشئت لجمع الأموال من أجل اللاجئين في أفريقيا. |
Secours en faveur des réfugiés palestiniens venus d'Iraq en 2008 | UN | المساعدة الغوثية المقدمة عام 2008 إلى اللاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق |
Par ailleurs, des mesures ont été prises en vue de l'établissement de principes directeurs faciles à utiliser pour des évaluations environnementales au cours des opérations en faveur des réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بدأ العمل لوضع مبادئ توجيهية سهلة الاستعمال لإجراء التقييمات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين. |
De nouveaux partenaires d'exécution ont été enrôlés pour les projets en faveur des réfugiés : la Fondation pour la médecine et la recherche en Afrique (AMREF) et la Ligue internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وقد جرى التعاقد مع شريكين تنفيذيين جديدين لتنفيذ أنشطة المشاريع الخاصة باللاجئين وهما: المؤسسة اﻷفريقية للخدمات الطبية والبحوث، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
La pénurie de ressources est un grave sujet de préoccupation dans le cadre de l’exécution des programmes en faveur des réfugiés en Afrique centrale. | UN | رابعا - خاتمة ٣٦ - يشكل نقص التمويل مصدر انشغال كبير في تنفيذ البرامج لفائدة اللاجئين في وسط افريقيا. |
3. Note que les budgets supplémentaires de 2012 s'élèvent actuellement à 692,7 millions de dollars E.-U. au titre des programmes en faveur des réfugiés et des déplacés internes ; | UN | 3- تلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2012 تبلغ قيمتها الحالية 692.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛ |
37. Les principales opérations en faveur des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique auxquelles participe le PAM sont évoquées ci-après : | UN | ٣٧ - ومن بين العمليات الرئيسية لمساعدة اللاجئين والمشردين داخليا في افريقيا التي يشترك فيها البرنامج ما يلي: |
Un aperçu des activités de l'Office dans ses cinq zones d'activités et des initiatives spéciales en faveur des réfugiés de Palestine est également fourni. | UN | كما قدﱠمتُ عرضاً شاملاً ﻷنشطة الوكالة في اﻷقاليم الخمسة لعملياتها، وللمبادرات الخاصة لمصلحة اللاجئين الفلسطينيين. |
h) Plaider, aux plans bilatéral et multilatéral, en faveur des réfugiés de Palestine et du respect des aspects du droit international qui s'appliquent à eux; | UN | (ح) الاضطلاع على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف بأنشطة الدعوة بالنيابة عن اللاجئين الفلسطينيين والامتثال للجوانب ذات الصلة من القانون الدولي؛ |
Sous-programme 1. Instruments internationaux relatifs au statut des réfugiés et autres instruments internationaux en faveur des réfugiés | UN | البرنامج الفرعي ١ - الصكوك الدولية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى |
65. La Palestine a salué les efforts en faveur des réfugiés et a noté que la Croatie coopérait au niveau régional en ce domaine, soulignant qu'elle avait élaboré un cadre propre à garantir sans conditions aux réfugiés le droit au retour. | UN | 65- ورحبت فلسطين بالجهود المبذولة فيما يتعلق باللاجئين وأشارت إلى تعاون كرواتيا بشأن هذه المسألة على الصعيد الإقليمي، وسلطت الضوء على قيام كرواتيا بوضع إطار لضمان حق اللاجئين في العودة دون شروط. |
Le HCR a lancé ses propres appels en faveur des réfugiés du Myanmar au Bangladesh et du rapatriement vers l'Angola et l'Érythrée. | UN | وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا. |
Intervention humanitaire d'urgence en faveur des réfugiés iraquiens palestiniens au camp de al-Hol (Syrie) | UN | الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون العراقيون في مخيم الهول، الجمهورية العربية السورية |