"en faveur du développement humain" - Traduction Français en Arabe

    • للتنمية البشرية
        
    • من أجل التنمية البشرية
        
    • لصالح التنمية البشرية
        
    • لتعزيز التنمية البشرية
        
    • لتحقيق التنمية البشرية
        
    • لدعم التنمية البشرية
        
    • في التنمية البشرية
        
    • في سبيل التنمية البشرية
        
    • المتصلة بالتنمية البشرية
        
    • إلى النهوض بالتنمية البشرية
        
    Si tel est le cas, cette récession n'est que temporaire, et vu les signes récents de redressement en 1994, on devrait s'attendre à une reprise de l'APD en faveur du développement humain. UN ولو كان اﻷمر كذلك، لعُد هذا الانتكاس مجرد حالة موثقة، ولتعين أن تكون دلائل الانتعاش اﻷخيرة في عام ١٩٩٤، بمثابة إشارة الى استئناف المساعدة اﻹنمائية الرسمية الملتزم بها للتنمية البشرية.
    ∙ Jouer un véritable rôle de sensibilisation, créer des partenariats et mobiliser des ressources en faveur du développement humain durable UN ● الاضطلاع بدور فعالة في مجال الدعوة وتكوين دوائر مناصرة وتعبئة الموارد للتنمية البشرية المستدامة؛
    Un nouveau projet de l'UNESCO sur l'environnement, la population, l'éducation et l'information en faveur du développement humain sera exécuté dans le cadre d'actions transdisciplinaires et interinstitutionnelles. UN ويتوقع من مشروع جديد تنفذه اليونسكو في مجالات البيئة والسكان والتعليم واﻹعلام من أجل التنمية البشرية أن يستفيد من اﻷطر المتاحة المتعددة التخصصات والمشتركة بين الوكالات.
    Dans ce cadre, le principal défi est de poursuivre l'implémentation de stratégies nationales de mise en valeur des ressources humaines et de maintenir le financement en faveur du développement humain. UN ولذلك، فإن التحدي الإجمالي يكمن في استمرار تنفيذ استراتيجيات وطنية لتنمية الموارد البشرية والحفاظ على التمويل من أجل التنمية البشرية.
    Le Bureau régional et les bureaux extérieurs ont entrepris, en collaboration, des études dans des domaines tels que l'incidence des ajustements structurels sur l'accès à l'éducation de base et les paramètres de la restructuration budgétaire en faveur du développement humain. UN وقام المكتب الاقليمي والمكاتب الميدانية بالبدء في دراسات تعاونية في مجالات من قبيل أثر التكيف الهيكلي على إمكانية الوصول إلى التعليم اﻷساسي ونطاق إعادة تشكيل الميزانيات لصالح التنمية البشرية.
    En outre, 1 million de dollars étaient affectés au titre des ressources spéciales du Programme pour la promotion d'activités en faveur du développement humain durable. UN وتم اعتماد مبلغ آخر قدره مليون دولار من موارد البرامج الخاصة لكل منطقة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Par ailleurs, son mandat a été redéfini et consiste désormais à renforcer les capacités nationales des pays en faveur du développement humain durable, la priorité étant donnée à la lutte contre la pauvreté et ses corollaires, la promotion de la femme, la protection de l'environnement et la création de modes de subsistance durables. UN وقد تحولت ولايته وأصبحت متساوقة حاليا مع المساعدة في تنمية القدرة الوطنية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، وقد أعطيت أولوية لمحاربة الفقر ونتائجه الطبيعية والنهوض بالمرأة وحماية البيئة وتهيئة سبل مستدامة لكسب العيش.
    C'est pourquoi l'aide publique au développement (APD) en faveur du développement humain devait passer à 20 % au moins si l'on voulait étendre et renforcer le potentiel humain en Afrique. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لدعم التنمية البشرية من مستواها الحالي الى ٢٠ في المائة على اﻷقل لبناء وتعزيز القدرات البشرية في افريقيا.
    C'est pourquoi les indicateurs sociaux de Sainte-Lucie sont relativement satisfaisants. Ils reflètent les investissements qui ont été consentis au fil des ans en faveur du développement humain. UN ولذلك السبب، فالمؤشرات الاجتماعية في سانت لوسيا معقولة نوعا ما وتجسد ما استُثمر في التنمية البشرية على مر السنين.
    Le PNUD parraine un projet qui vise à recueillir et analyser des données sur le développement humain pour établir des indicateurs propres à l'Inde dans ce domaine et soutient également la création d'un forum de parlementaires en faveur du développement humain. UN ويدعم البرنامج الانمائي مشروعا لجمع مؤشرات التنمية البشرية الخاصة بالهند وتحليلها، ويدعم أيضا إنشاء محفل البرلمانيين للتنمية البشرية.
    De même, l'exécution de projets pilotes en faveur du développement humain durable a été entamée à l'échelle de la collectivité en vue de planifier et gérer les initiatives communautaires visant à améliorer le niveau de vie dans les petites îles dans un souci du durabilité. UN كما بدأ تنفيذ مخططات للتنمية البشرية المستدامة القائمة على المجتمعات المحلية على أساس استرشادي، بغية تخطيط المبادرات المجتمعية وإدارتها لضمان تحسين نوعية الحياة واستدامتها في ظروف الجزر الصغيرة.
    Au niveau de chaque pays, l'UNICEF compte que les pouvoirs publics et les organismes des Nations Unies utiliseront les programmes nationaux d'action comme documents clefs pour la mise au point de stratégies communes en faveur du développement humain. UN وعلى الصعيد القطري، تتوقع اليونيسيف أن تنظر البلدان وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الى برامج العمل الوطنية بوصفها وثائق رئيسية لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية البشرية.
    Le dialogue sera un instrument générateur d'actions positives, pacifiques et pragmatiques en faveur du développement humain durable, un accompagnateur des stratégies de lutte contre la pauvreté et les fléaux de toutes sortes. UN وسيكون الحوار أداة للعمل الإيجابي السلمي والواقعي للتنمية البشرية المستدامة، ونظام دعم للاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفقر والآفات من جميع الأنواع.
    Je viens également à cette Organisation pour offrir la coopération de mon gouvernement dans l'édification de la paix, le maintien de la sécurité internationale et la mise en place d'une alliance mondiale en faveur du développement humain. UN وأجيء أيضا إلى المنظمة للإعراب عن تعاون حكومتي في بناء السلام، وصون الأمن الدولي وتشكيل تحالف دولي من أجل التنمية البشرية.
    Le Pakistan est également le premier pays qui a établi un partenariat entre les secteurs public et privé en faveur du développement humain suite à la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue cette année à Monterrey. UN وباكستان هي أول بلد أيضا يقيم شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية البشرية بعد مؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، الذي عقد في العام الماضي.
    Le maintien en qualité et en quantité des services qu'il offre aux réfugiés est indispensable tant au regard de l'action humanitaire que la communauté internationale est déterminée à mener et de son engagement en faveur du développement humain que dans l'intérêt de la stabilité de la région. UN ويمثل الحفاظ على جودة ونطاق الخدمات التي تقدمها الوكالة أمرا أساسيا إذا ما أراد المجتمع الدولي الحفاظ على التزامه الإنساني وعمله من أجل التنمية البشرية وتعزيز الاستقرار الإقليمي.
    Des mesures multilatérales supplémentaires sont nécessaires pour promouvoir une plus large application des TIC en faveur du développement humain et du développement durable. UN على أن الأمر يتطلب المزيد من الإجراءات المتعددة الأطراف التي يتم اتخاذها لتعزيز التوسع في تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح التنمية البشرية والمستدامة.
    Le gouvernement a aussi élaboré un plan national en faveur du développement humain pour la période 2009-2012 tandis que de nombreuses mesures de soutien et des projets de développement ont été engagés en faveur des communautés autochtones. UN وقد صاغت الحكومة كذلك خطة وطنية لصالح التنمية البشرية خلال الفترة 2009-2012، كما اتخذت تدابير عديدة من تدابير الدعم وأقيمت مشاريع للتنمية من أجل المجتمعات الأصلية.
    Dans un contexte régional de plus en plus difficile, ils ont également souffert des déficits chroniques de financement de l'Office, qui ont compromis l'action de celle-ci en faveur du développement humain et de la satisfaction des besoins humanitaires. UN وفي ظل بيئة إقليمية تزداد صعوبة، تضرر اللاجئون الفلسطينيون أيضا من استمرار النقص في التمويل المقدم إلى الأونروا، مما قوض الجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز التنمية البشرية وتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    Pour réaliser cet objectif, il faut mobiliser des ressources en faveur du développement humain durable. UN ويجري السعي لتحقيق هذا الهدف بتعبئة الموارد والالتزام بتقديمها في سبيل التنمية البشرية المستدامة.
    Au Viet Nam, un plaidoyer soutenu en faveur du développement humain et le fait d'avoir très tôt affecté des ressources à une enquête sur les conditions de vie dans le pays, en collaboration avec la Banque mondiale, lui ont permis d'influer sur la stratégie globale de croissance et de réduction de la pauvreté du pays. UN 65 - وفي فييت نام، يلاحظ أن الدعوة المستمرة المتصلة بالتنمية البشرية والاستثمار المبكر في الدراسة الاستقصائية لمستويات المعيشة بالبلد، مما تم بالاشتراك مع البنك الدولي، قد أفضيا إلى التأثير على الاستراتيجية الشاملة لتخفيف وطأة الفقر وزيادة النمو.
    Des initiatives seront également lancées en faveur du développement humain et social et en appui aux efforts que déploient les pays les moins avancés pour s'adapter aux changements climatiques et en atténuer les effets. UN وأُعلن أيضا عن تدابير ترمي إلى النهوض بالتنمية البشرية والاجتماعية، ودعم جهود أقل البلدان نموا في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus